Cada puesto fue evaluado y luego clasificado por las Naciones Unidas para confirmar su nivel. | UN | فتم تقييم كل وظيفة وتصنيفها بعد ذلك من جانب اﻷمم المتحدة لتأكيد المستوى. |
Mi lectura inicial sugiere algún tipo de ataque químico, pero necesitaríamos bajar a la superficie del planeta para confirmar los detalles. | Open Subtitles | قراءتي الأولية تشير إلى نوع من الهجوم الكيميائي، ولكن كنا بحاجة إلى التوجه إلى سطح الكوكب لتأكيد التفاصيل. |
Sin embargo, algunos oficiales de la secretaría del OIEA utilizaron la visita para confirmar la información de espionaje proporcionada por un tercer país. | UN | ومع ذلك أساء بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية استعمال هذه الزيارة لتأكيد معلومات تجسسية قدمها بلد ثالث. |
Los planes de certificación voluntarios pueden ser útiles para confirmar la gestión ambientalmente racional. | UN | وقد تكون النظم الطوعية لإصدار الشهادات مفيدة للتأكد من الإدارة السليمة بيئياً. |
Los planes de certificación voluntarios pueden ser útiles para confirmar la gestión ambientalmente racional. | UN | وقد تكون النظم الطوعية لإصدار الشهادات مفيدة للتأكد من الإدارة السليمة بيئياً. |
Sin embargo, pese a nuestra buena voluntad, algunos funcionarios de la secretaría del Organismo aprovecharon la visita para confirmar la información de espionaje presentada por el tercer país. | UN | وعلى الرغم من حسن نيتنا استغل بعض موظفي اﻷمانة العامة الزيارة للتأكيد على معلومات التجسس المقدمة من بلد ثالث. |
Es necesaria una auditoría exhaustiva para confirmar este extremo, ya que muchas empresas no están de acuerdo con estos resultados. | UN | ويلزم القيام بمراجعة شاملة للحسابات للتحقق من ذلك لأن هناك شركات كثيرة لا توافق على هذه النتيجة. |
El Organismo realiza anualmente una revisión confidencial para confirmar la presencia física de los bienes inscritos en el registro. | UN | وتضطلــع الوكالة بعملية سنويــة سريـة لتأكيد الوجود المادي للبنــود المثبتــة في السجل. |
Me dirijo a Vuestra Excelencia para confirmar nuestra oposición en principio a la participación de tropas de Estados balcánicos. | UN | وإني أكتب إليكم هذه الرسالة لتأكيد معارضتنا من حيث المبدأ لمشاركة قوات من دول البلقان. |
La Junta expresó su preocupación por el hecho de que no había suficientes elementos para confirmar la validez de esos pagos elevados. | UN | ويشعر المجلس بالقلق لعدم كفاية مسار مراجعة الحسابات لتأكيد صحة هذه المدفوعات الضخمة. |
En todo caso, el análisis detallado de los nuevos documentos constituirá una poderosa herramienta para confirmar o refutar las aseveraciones iraquíes. | UN | وعلى أية حال، سيوفر التحليل التفصيلي للوثائق الجديدة أداة قوية لتأكيد المقولات العراقية أو دحضها. |
Se tomaron muestras adicionales para confirmar análisis anteriores del OIEA y para verificar los resultados obtenidos por el personal de contraparte. | UN | وأخذت عينات إضافية لتأكيد التحاليل السابقة التي أجرتها الوكالة ولضبط النتائج التي توصل اليها النظير. |
¿Por qué estamos aquí? Estamos aquí para confirmar lo que ya hemos decidido. | UN | لماذا نحن هنا اليوم؟ نحن هنا لتأكيد ما قررناه فعلا. |
Ahora tengo que pedirle a un hombre una muestra de ADN para confirmar que su hijo está muerto. | Open Subtitles | والآن لابد أن أطلب من رجل عينة حمض نووي للتأكد من أن ابنه قد مات |
Se elaboró un programa inicial de excavación para confirmar con mayor precisión las leyes del oro de ese yacimiento. | UN | وجرى تصميم برنامج أولي للحفر للتأكد من درجات الذهب هذه في العمق. |
Se realizan visitas previas a la instalación para confirmar la necesidad y adecuación del producto solicitado. | UN | ويتم القيام بالزيارات في مرحلة ما قبل التركيب للتأكد من ضرورة وملاءمة السلعة المطلوبة. |
Después de la irradiación y antes de la expedición, se realizará una medición para confirmar si es conservador el valor de la composición isotópica. | UN | وبعد التشعيع ولكن في وقت سابق على الشحن، يجرى قياس للتأكد من اعتدال التكوين النظيري. |
Te llamo para confirmar la comida del viernes. ¿Voy demasiado deprisa? | Open Subtitles | انني اتصل للتأكيد على غدائنا يوم الجمعة هل أنا بالمقدمة جدا حول هذا؟ |
La tecnología de elevación se ensayó también en forma independiente para confirmar su rendimiento. | UN | كما جرى اختبار تقنية الرفع بشكل مستقل وذلك للتحقق من جودة أدائها. |
La visita sirvió para confirmar la exactitud de la descripción de la situación hecha en el informe principal. | UN | وقد أسهمت الزيارة في تأكيد دقة المعلومات التي تصف الوضع هناك والتي وردت في التقرير الرئيسي. |
Hice una serie de tomografías para confirmar mis sospechas. | Open Subtitles | قمت بمجموعة من الفحوص المقطعية لإثبات شكوكي. |
Continúan los contactos con la OEA para confirmar si este arreglo es aceptable para dicha organización. | UN | وتستمر الاتصالات مع منظمة الدول اﻷمريكية من أجل تأكيد اذا كان هذا الترتيب مقبولا لديها. |
Tanzanía lo firmó para confirmar su compromiso con la no proliferación y su rechazo de las armas nucleares. | UN | وقد وقعت تنزانيا لتؤكد التزامها بمنع الانتشار ومقتها للأسلحة النووية. |
Aprovecho la oportunidad para confirmar nuestro firme apoyo a las incansables gestiones que realiza usted para garantizar la paz y la prosperidad para la humanidad. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم تأييدنا الثابت لما تبذلونه من جهود لا تكل لتأمين السلام والازدهار للبشرية. |
Los expedientes no son suficientes para confirmar la cuantía total de la financiación y las contribuciones en especie recaudadas de este modo. | UN | ولا توجد سجلات كافية للتثبت من المقدار الكامل لﻷموال والتبرعات العينية المحصلة بهذه الطريقة. |
Está en curso un análisis más a fondo para confirmar este hallazgo y para determinar el tipo y la cantidad de explosivos usados en el atentado. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع بمزيد من التحليلات للتأكّد من صحة هذا الاستنتاج ولتحديد نوع وكمية المتفجرات المستخدمة في الاعتداء. |
Llamó tres veces para confirmar que iría. | Open Subtitles | اتصل 3مرات ليؤكد الميعاد. من صوته واضح أنه يزيد عن100 سنة. |
Las facturas sirven simplemente para confirmar el valor, para el Reclamante y el Iraq, de las obras realizadas. | UN | فالفواتير تعمل فحسب على تأكيد قيمة العمل المنجز للشركة المطالبة وللعراق. |
Estos documentos se exigen para confirmar que la mercancía no será utilizada para usos diferentes a los reseñados en la licencia. | UN | ويتحتم تقديم هذه الوثائق لتثبيت أن السلع لم تستخدم لأغراض مختلفة عما هو مسجل في الرخصة. |
La Comisión espera los resultados de nuevos exámenes forenses para confirmar estas conclusiones. | UN | وتنتظر اللجنة نتائج مزيد من الفحوص الجنائية بغية تأكيد هذه النتائج. |