"para conmemorar el día internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاحتفال باليوم الدولي
        
    • احتفالا باليوم الدولي
        
    • بمناسبة اليوم الدولي
        
    • واحتفالاً باليوم الدولي
        
    • احتفالاً باليوم الدولي
        
    • للاحتفال بيوم
        
    • تخليداً لليوم الدولي
        
    • احتفالا بذكرى اليوم الدولي
        
    • أجل اﻻحتفال باليوم الدولي
        
    • وبمناسبة الاحتفال باليوم الدولي
        
    • لإحياء اليوم الدولي
        
    • لإحياء ذكرى اليوم الدولي
        
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para conmemorar el Día Internacional de los Impedidos UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين
    Nos reunimos hoy aquí para conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN نتجمع في هذا اليوم للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Nos reunimos para conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, como lo hemos hecho todos los años desde 1978. UN نجتمع للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، مثلما نفعل سنويا منذ عام 1978.
    El Fondo también financió actos culturales para conmemorar el Día Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN وقدّم الصندوق الاستئماني الدعم كذلك إلى مناسبات ثقافية أُقيمت احتفالا باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    Todos los años, la organización lleva a cabo una campaña a nivel nacional para conmemorar el Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. UN ينظم المركز كل عام حملة على المستوى الوطني بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    para conmemorar el Día Internacional de la Mujer, en la 1056ª sesión plenaria, celebrada el 6 de marzo de 2007, el Presidente de la Conferencia de Desarme leyó una declaración del Grupo de Trabajo de organizaciones no gubernamentales sobre la Paz del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la condición jurídica y social de la mujer relativa a la paz, la seguridad y el desarme (CD/PV.1056). UN 27 - واحتفالاً باليوم الدولي للمرأة، تلا رئيس مؤتمر نزع السلاح في الجلسة العامة 1056 المعقودة في 6 آذار/مارس 2007 بياناً يتعلق بقضايا السلم والأمن ونزع السلاح (CD/PV.1056) قدمه فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالسلم والتابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة.
    Tengo el gusto de dar la más cordial bienvenida, en nombre del Grupo Occidental, a las representantes de las organizaciones internacionales de mujeres que se han sumado hoy a la Conferencia de Desarme para conmemorar el Día Internacional de la Mujer. UN ويسرني أن أعرب، نيابة عن المجموعة الغربية، عن ترحيبنا الحار بممثلات المنظمات النسائية الدولية المشاركات اليوم في مؤتمر نزع السلاح احتفالاً باليوم الدولي للمرأة.
    La UNU y el INCEDE, están organizando foros públicos para conmemorar el Día Internacional de las Naciones Unidas para la Prevención de los Desastres Naturales. UN وتقوم جامعة اﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع المركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، بتنظيم منتديات عامة للاحتفال بيوم الامم المتحدة العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Un año más, nos reunimos para conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN مرة أخرى، نجتمع هذه السنة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Más de 35 parlamentos nacionales y organizaciones parlamentarias regionales informaron sobre sus actividades e iniciativas para conmemorar el Día Internacional de la Democracia. UN وأفاد أكثر من 35 برلماناً وطنياً ومنظمة برلمانية إقليمية عن أنشطتها ومبادراتها للاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية.
    Asimismo, agradece la participación de los Mensajeros en los actos organizados para conmemorar el Día Internacional de la Paz. UN وأضاف أنه يرحب أيضا بمشاركة الرسل في الأحداث المنظمة للاحتفال باليوم الدولي للسلام.
    La Oficina también organizó en la provincia de Muramvya en 2011 una serie de actividades para conmemorar el Día Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN ونظم المكتب أيضاً سلسلة من المناسبات للاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في مقاطعة مورامفيا في عام 2011.
    Además, cada año se celebraban actos nacionales para conmemorar el Día Internacional de las Personas con Discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم أحداث وطنية سنوياً للاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nos hemos reunido aquí hoy una vez más para conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. Nos honra la presencia hoy en esta reunión de tantos invitados y participantes. UN نجتمع مرة أخرى هنا اليوم للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني ويشرفنا شرفا عظيما وجود ضيوف ومشاركين عديدين في هذا الاجتماع.
    La delegación del Perú destaca su copatrocinio reciente de una reunión celebrada en la sala del Consejo Económico y Social para conmemorar el Día Internacional de la Niña. UN ويؤكد وفده رعايته في الآونة الأخيرة لمناسبة عقدت في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي احتفالا باليوم الدولي للطفلة.
    En diciembre de 1998, para conmemorar el Día Internacional de los Impedidos, la International Disability Foundation publicará un informe sobre los impedidos en el mundo. UN ٣ - وستصدر المؤسسة الدولية المعنية بالمعوقين، احتفالا باليوم الدولي للمعوقين، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، تقريرا عن المعوقين في العالم.
    La recepción se organizó para conmemorar el Día Internacional de la Mujer y Beijing +10 en el Hospital de la Universidad George Washington en Washington, D.C. UN وأقيمت حفلة الاستقبال بمناسبة اليوم الدولي للمرأة وبيجين + 10 في مستشفى جامعة جورج واشنطن بواشنطن العاصمة.
    Como en años anteriores, el Departamento de Información Pública organizará en 2008 una conferencia de estudiantes para conmemorar el Día Internacional de la Paz. UN 64 - تنظم إدارة شؤون الإعلام في عام 2008، كعهدها في السنوات السابقة، مؤتمرا طلابيا بمناسبة اليوم الدولي للسلام.
    27. para conmemorar el Día Internacional de la Mujer, en la 1056ª sesión plenaria, celebrada el 6 de marzo de 2007, el Presidente de la Conferencia de Desarme leyó una declaración del Grupo de Trabajo de organizaciones no gubernamentales sobre la Paz del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la condición jurídica y social de la mujer relativa a la paz, la seguridad y el desarme (CD/PV.1056). UN 27- واحتفالاً باليوم الدولي للمرأة، تلا رئيس مؤتمر نزع السلاح في الجلسة العامة 1056 المعقودة في 6 آذار/مارس 2007 بياناً يتعلق بقضايا السلم والأمن ونزع السلاح (CD/PV.1056) قدمه فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالسلم والتابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة.
    Permítanme que comience dando la bienvenida a las representantes del Grupo de Trabajo de organizaciones no gubernamentales para la paz del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la condición de la mujer que, como en años anteriores, han asistido a un seminario para conmemorar el Día Internacional de la Mujer. UN أود بداية أن أرحب ترحيباً حاراً بالنساء اللواتي يمثلن فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالسلم والتابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، اللواتي حضرن، كما في السنوات الماضية، حلقة دراسية احتفالاً باليوم الدولي للمرأة.
    Varios agentes desempeñaron un papel decisivo en la organización de actividades para conmemorar el Día Internacional de la Mujer en 2007. UN 61 - وقامت عدة جهات فاعلة بدور أساسي في تنظيم أنشطة للاحتفال بيوم المرأة الدولي لعام 2007.
    En China, por lo menos 59 personas fueron ejecutadas en la semana en torno al 26 de junio de 2010 para conmemorar el Día Internacional de lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, además de un número indeterminado de personas que habían sido ejecutadas por delitos relacionados con las drogas durante el año. UN وفي الصين، أُعدم 59 شخصاً على الأقل في الأسبوع الموافق ﻟ 26 حزيران/يونيه 2010 تخليداً لليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، بالإضافة إلى عدد غير معروف من الأشخاص الذين أُعدموا بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات طوال السنة.
    c) En Ginebra, el 21 de marzo de 2005, se celebró una mesa redonda sobre " la discriminación y los delitos motivados por el odio: lucha contra la violencia de la intolerancia " para conmemorar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial; UN (ج) عقد حلقة نقاش عن " التمييز وجرائم الكراهية: التصدي لعنف التعصب " ، في جنيف في 21 آذار/مارس 2005، احتفالا بذكرى اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري؛
    30. para conmemorar el Día Internacional de los Desaparecidos, el Grupo de Trabajo emitió un comunicado de prensa el 29 de agosto de 2008 en el que expresó su preocupación por el creciente número de casos de desapariciones forzadas en todo el mundo y reiteró su solidaridad con las víctimas y los defensores de los derechos humanos que las ayudaban. UN 30- وبمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمختفين، أصدر الفريق العامل في 29 آب/أغسطس 2008 بياناً صحفياً أعرب فيه عن قلقه إزاء تزايد عدد حالات الاختفاء القسري في جميع أنحاء العالم وكرر فيه تضامنه مع الضحايا والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يساعدون الضحايا.
    Hoy celebramos una sesión solemne para conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN اليوم، نعقد جلسة رسمية لإحياء اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La secretaría ha promovido la participación de esos grupos en sus actividades de seguimiento de la Conferencia y, en marzo de 2002, organizó un grupo especial de jóvenes en Ginebra para conmemorar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وأشار إلى ان الأمانة العامة تشجع إشراك هذه المجموعات في أنشطة متابعة المؤتمر التي تقوم بها، ونظمت في شهر آذار/مارس 2002 اجتماعاً لفريق شباب خاص في جنيف لإحياء ذكرى اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more