"para considerar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنظر في
        
    • المعنية بالنظر في
        
    • أجل النظر
        
    • ﻻعتبار
        
    Al mismo tiempo, se debe instituir algún sistema para considerar la situación real de los derechos humanos en los países. UN وفي الوقت ذاته يتعين أن يكون هناك نظام ما للنظر في حالة حقوق الإنسان الفعلية في البلدان.
    Así pues, los Estados Miembros de las Naciones Unidas tuvieron unas siete semanas para considerar la solicitud de Serbia y su memorando explicativo. UN ومن ثمَّ كان لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ما يقرب من سبعة أسابيع للنظر في الطلب الصربي ومذكرته الإيضاحية.
    Espero que la Sexta Comisión establezca un grupo de trabajo para considerar la cuestión y realizar progresos urgentes. UN وآمل أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا للنظر في هذا الموضوع وأن تحرز تقدما عاجلا بشأنه.
    :: Presidente de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por Francia. UN :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من فرنسا.
    Los nueve volverán a reunirse la semana próxima para considerar la adopción de nuevas medidas. UN وسوف تجتمع البلدان التسعة مرة أخرى في اﻷسبوع القادم للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات.
    Por consiguiente, no hay motivos para considerar la inclusión del tema 171 en el programa del período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN لذا فهو لا يرى موجبا للنظر في إدراج البند 171 في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية.
    Dijo que la Conferencia Mundial ofrecía una oportunidad para considerar la necesidad de recrear estructuras estatales con la plena participación de los pueblos indígenas. UN وقال إن المؤتمر العالمي يتيح الفرصة للنظر في ضرورة إعادة إنشاء هياكل الدولة بمشاركة كاملة من جانب الشعوب الأصلية.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار.
    Procedimiento a puerta cerrada para considerar la pertinencia o la admisibilidad de pruebas UN إجراءات سرية للنظر في صلاحية الأدلة أو مقبوليتها
    Procedimiento a puerta cerrada para considerar la pertinencia o la admisibilidad de pruebas UN إجراءات سرية للنظر في صلاحية الأدلة أو مقبوليتها
    Procedimiento a puerta cerrada para considerar la pertinencia o la admisibilidad de pruebas UN إجراءات سرية للنظر في صلاحية الأدلة أو مقبوليتها
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار.
    Además, dicha propuesta debería incluir reuniones anuales de los Estados Partes, durante un lapso limitado, para considerar la tarea del grupo o de los grupos y decidir sobre otras labores adicionales una vez que las cuestiones hayan sido tratadas. UN كما ينبغي أن يتضمن ذلك الاقتراح عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف لفترة زمنية محدودة، للنظر في عمل فريق أو أفرقة الخبراء واتخاذ القرار بشأن أي عمل آخر متى تم النظر في هذه القضايا.
    Procedimiento a puerta cerrada para considerar la pertinencia o la admisibilidad de pruebas UN إجراءات سرية للنظر في صلاحية الأدلة أو مقبوليتها
    momento oportuno para considerar la posibilidad de transferir al ACNUDH la responsabilidad de prestar apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وسيتيح ذلك فيما يبدو فرصة ملائمة للنظر في نقل مسؤولية دعم اللجنة إلى المفوضية.
    En el estatuto y reglamento del personal se podrá establecer la realización de exámenes periódicos para considerar la continuación. UN وقد ينص النظامان الأساسي والإداري للموظفين على استعراضات دورية للنظر في استمرار العقد.
    Toda propuesta de enmienda será comunicada al Depositario, quien la notificará a todas las Altas Partes Contratantes y recabará su opinión sobre la conveniencia de convocar una conferencia para considerar la propuesta. UN ويتم إبلاغ أي اقتراح بتعديل ما إلى الوديع، الذي يشعر به جميع الأطراف السامية المتعاقدة ويلتمس آراءها بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر للنظر في الاقتراح.
    :: Miembro elegido de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por la Federación de Rusia. UN :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    :: Presidente elegido de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por la Federación de Rusia. UN :: رئيس منتخب للجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    :: Presidente de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por la Federación de Rusia. UN :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    En ese contexto, Malta tiene la intención de continuar sus consultas con otros Estados Miembros interesados para considerar la manera de seguir adelante con esa propuesta. UN وفي ذلك السياق، تعتزم مالطة الاستمرار في مشاوراتها مع الدول الأعضاء المهتمة الأخرى من أجل النظر في كيفية المضي قدما بهذا الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more