para cualquier zona marina protegida, es posible diseñar claramente los objetivos y medidas de cumplimiento. | UN | ويمكن تصميم الأهداف ووسائل الإنفاذ بدقة بالنسبة لأي منطقة من المناطق البحرية المحمية. |
Todos los Comisionados estuvieron de acuerdo sobre la importancia de organizar debidamente el material como condición indispensable para cualquier solución al respecto que pudiera adoptarse. | UN | واتفق جميع المفوضين على أهمية تنظيم المواد تنظيما مناسبا كشرط أولي لأي حل بصدد المحفوظات يمكن أن يعتمد في نهاية المطاف. |
:: Cualquier agente microbiano u otro agente biológico o cualquier toxina para cualquier finalidad que no sea de profilaxis o protección u otras finalidades pacíficas. | UN | :: أي عامل جرثومي أو بيولوجي أو مادة تكسينية لأي غرض باستثناء أغراض الوقاية، أو الحماية، أو غيرهما من الأغراض السلمية؛ |
De esta manera, se fue consolidando un proceso transparente y abierto, condición básica para cualquier eventual entendimiento común en el futuro. | UN | وأدى ذلك إلى بناء عملية شفافة ومفتوحة، وهو الشرط الأساسي لأي فهم مشترك يحتمل الوصول إليه في المستقبل. |
Los candidatos internos serán considerados para cualquier puesto al que presenten su candidatura. | UN | وينبغي النظر في ملفات المرشحين الداخليين لأي وظيفة تقدموا بطلبات لشغلها. |
No subestimamos la dificultad de esta tarea para cualquier Estado, ya que nosotros todavía estamos tratando de encontrar las soluciones idóneas para nosotros mismos. | UN | إننا لا نقلل من جسامة هذه المهمة بالنسبة لأي دولة، وما زلنا منخرطين في محاولة إيجاد الحلول الصحيحة بالنسبة لنا. |
Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier otro Estado parte en la fecha en que deposite su instrumento de aceptación. | UN | وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها. |
Ello entrañaría que las Partes podrían esperar recibir financiación para cualquier medida que deseasen adoptar, lo cual no era la manera en que el Fondo funcionaba. | UN | إذ يعني ذلك ضمناً أن بمقدور الأطراف أن تتوقع تمويلاً لأي إجراء ترغب في اتخاذه، فهذه ليست الكيفية التي يعمل بها الصندوق. |
Y es solo el principio. Uds. pueden crear un Índice de Progreso Social para cualquier Estado, región, ciudad o municipalidad. | TED | وهذه هي البداية فقط، بإمكانك إنشاء مؤشر للتقدم الاجتماعي لأي دولة أو منطقة أو مدينة أو بلدية. |
Podría ser suficiente para cubrir las necesidades de la tribu de Tonane, pero no para cualquier aplicación práctica. | Open Subtitles | قد يكون بما فيه الكفاية لتلبية حاجات قبيلة توناني، لكن ليست كافية لأي تطبيق عملي |
Debe ser duro para cualquier humano orientarse por aquí especialmente sin proyecciones. | Open Subtitles | من الصعب لأي بشري التجوال هنا .. وخصوصاً بدون تصور |
Ni que la sangre 0 negativo es la única útil para cualquier víctima. | Open Subtitles | أو أن زمرة الدم السلبي هي النوع الوحيد السليم لأي ضحية |
El miedo puede ser tan devastador como una lesión para cualquier gimnasta. | Open Subtitles | الخوف من الممكن أن يكون عائقا تماما كالاصابة لأي جمنازي |
solo pienso que... el hombre moderno debe estar preparado para cualquier eventualidad. | Open Subtitles | أعتقد أنه على الرجل العصري أن يكون مستعداً لأي احتمال. |
Porque para cualquier otro ser vivo la vida se acaba cuando te comen. | Open Subtitles | ..لأن لأي مخلوق حي آخر تنتهي الحياه إذا قام أحدٌ بأكلك |
para cualquier nación no puede haber prioridad, responsabilidad u obligación mayor que la de salvaguardar la seguridad de sus ciudadanos. | UN | ولا يمكن أن تكون لأية أمة أولوية أو مسؤولية أو واجب أسمى من الحفاظ على أمن مواطنيها. |
Desde luego, quedo a su disposición, junto con el Inspector Principal, Sr. Garry Dillon, para cualquier consulta que usted o el Consejo estimen necesaria. | UN | وسأظل بالطبع، أنا وكبير المفتشين، السيد غاري ديلون، رهن الطلب للاشتراك في أية مشاورات ترغبون أو يرغب المجلس في اجرائها. |
para cualquier averiguación que se quiera hacer en persona se deberá acudir en primer lugar a estas oficinas. | UN | وينبغي للاستفسار شخصيا التوجه أولا إلى هذه المكاتب. |
Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado parte en el trigésimo día siguiente al depósito de su propio instrumento de aceptación. | UN | ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها. |
Las becas se pueden utilizar para cualquier aspecto del estudio de las crestas oceánicas. | UN | ويمكن استخدام هذه الزمالات فيما يتعلق بأي مجال من مجالات علوم قمم المرتفعات البحرية. |
para cualquier pregunta sobre la transmisión por la web, se ruega llamar al teléfono: +1 917 378 7647 o enviar un correo electrónico a la siguiente dirección: damianou@un.org. | UN | وللاستفسار عن التغطية بالبث الشبكي، يُرجى الاتصال بالرقم +1 917 378 7647 أو بالبريد الإلكتروني: damianou@un.org. |
Según la Presidenta Thémereau, un consenso entre las principales fuerzas políticas del Territorio es requisito previo para cualquier decisión relativa a la introducción del euro. | UN | وتقول الرئيسة تيمورو إنّ توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية للإقليم شرط مسبق لأيّ قرار يتعلق باتخاذ اليورو عملة للإقليم. |
Por otra parte, esas políticas y prácticas ilegales constituyen un grave revés para cualquier iniciativa de paz, ya que se consideran un reflejo de la absoluta falta de compromiso de Israel con un arreglo pacífico basado en una solución biestatal. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذه السياسات والممارسات غير القانونية تشكل عقبة خطيرة أمام أي جهد يبذل نحو تحقيق السلام، إذ أنها تعكس انعدام التزام إسرائيل التام بالتوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى حل الدولتين. |
Los servicios de asesoramiento y de conocimientos son, por naturaleza, muy importantes para cualquier país o subregión. | UN | أما الخدمات الاستشارية والمعرفية فهي بطبيعتها ذات أهمية كبيرة لأي بلد ولأي منطقة دون إقليمية. |
No están listos. Todos deben estar siempre listos en esta empresa. para cualquier cosa. | Open Subtitles | كل شخص فى هذا المنزل يجب أن يكون مستعداً ، لأى شيء |
En el Servicio Secreto, usábamos una valoración de perfiles para cualquier amenaza anónima. | Open Subtitles | في الخدمة السرية، إستخدمنا التقييم النمطي من أجل أي تهديد مجهول |
Además, seguiría a disposición del Grupo de Trabajo para cualquier otra consulta o discusión. | UN | وقال إنها ستبقى، بالإضافة إلى ذلك، رهن إشارة الفريق العامل لإجراء أي استشارات أو مناقشات أخرى. |
Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado parte el trigésimo día después del depósito de su propio instrumento de aceptación. | UN | ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها. |
Para confirmar la asistencia o para cualquier pregunta relacionada con esta reunión, sírvanse dirigirse a la siguiente dirección electrónica: ccst@un.org.] | UN | ويمكن تأكيد المشاركة في الإحاطة وتوجيه جميع الاستفسارات المتعلقة بها، إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: ccst@un.org]. |