"para deshacerse" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتخلص
        
    • للتخلّص
        
    • أجل التخلص
        
    • لتتخلص
        
    • ليتخلص
        
    • للقضاء
        
    • أجل التصرف
        
    • فاعلة لنزع
        
    • لتخلص
        
    • لكي نتخلص
        
    • لكي يتخلص
        
    Las ciudades les daban los permisos para deshacerse de animales callejeros y eliminarlos. TED لقد تعاقدت معهم المدن للتخلص من الحيوانات الضالة في الشوارع وقتلها
    Solicitó permiso para deshacerse de parte de la tierra en nuestro ático. Open Subtitles طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر فى غرفتنا العلوية
    La forma más fácil para deshacerse de un fantasma es pedirle que se vaya. Open Subtitles أسهل طريقة للتخلص من الروح هو أن تطلب منها ببساطة أن ترحل
    para deshacerse de él y hacer quedar mal a los abolicionistas. Open Subtitles ليس فقط للتخلّص منه لكن لجعله بنظر الجميع مجنون
    Zimbabwe ha estado haciendo todo lo posible dentro de su capacidad para deshacerse de las minas antipersonal de conformidad con la Convención. UN وتبذل زمبابوي كل ما في وسعها من أجل التخلص من الألغام المضادة للأفراد امتثالاً للاتفاقية.
    Bien, que realmente lo haces de maravillas para deshacerse de ese estereotipode perras. Open Subtitles انت تفعل العجائب لتتخلص من تلك الصورة النمطية المُشاكسة
    ¿Y si pusieron el cadáver en ácido, no sólo para deshacerse de él, sino...? Open Subtitles ماذا عن وضع الحثة في الحمض ليس فقط ليتخلص منها ولكن
    Nada indica que tiraran el cuerpo en el chocolate para deshacerse de él. Open Subtitles ليس لدينا أي أدلة ..تشير إلىأنالشوكولاته. أستخدمت كوسيلة للتخلص من الجثة
    Oye, ¿sabías que los granos de café los usan los traficantes de droga... para deshacerse de los perros anti-droga? Open Subtitles هل تعلم ان القهوة تستخدم من قبل مهربي المخدرات للتخلص من حاسة الشم لدى الكلاب ؟
    Usted tendría que bombardear su casa para deshacerse del hedor de su perfume. Open Subtitles هل سيكون لديك لقصف المنزل للتخلص من الرائحة الكريهة من عطرها.
    - Lo más probable para deshacerse de la competencia y establecer su dominio. Open Subtitles لماذا قد يقوم بذلك ؟ على الأرجح للتخلص المنافسة وفرض الهيمنة
    Señaló que la utilización de la movilidad para deshacerse de un funcionario determinado en un lugar de destino no debía ser el objetivo de ninguna política de movilidad. UN وأشارت إلى أن اللجوء إلى التنقل للتخلص من موظف ما في أحد مراكز العمل ينبغي ألا يكون قصْد أي سياسة للتنقل.
    A la luz de los riesgos conexos a la devolución, almacenamiento y eliminación de productos, esta medida se estimó como la de menor riesgo para deshacerse de las actuales existencias de monocrotofos. UN وقد أعتبر ذلك خياراً ينطوي على أقل قدر من المخاطر للتخلص من المخزونات الموجودة من المونوكرتوفوس في ضوء المخاطر المرتبطة بسحب المنتج أو تخزينه أو التخلص منه.
    La incineración es el método más utilizado en los países en desarrollo para deshacerse de los desechos infecciosos. UN والحرق هو الوسيلة الأكثر استخداماً في البلدان النامية للتخلص من النفايات الصحية.
    La mejor manera de evitar una caries es aún reducir el consumo de azúcar y practicar una buena higiene bucal para deshacerse de las bacterias y sus fuentes de alimento. TED لا زالت أفضل طريقة لتجنب التسوس هي الحد من استهلاك السكر والمواظبة على نظافة الفم للتخلص من البكتيريا ومصادر غذائها.
    Así que los Montesco empiezan a hablar para deshacerse de la otra familia liberando esta molécula. TED لذا تبدأ عائلة مونتيجيو التحدث داخليًا للتخلص من تلك العائلة الأخرى بإطلاق ذلك الجزئ.
    un dispositivo para deshacerse de la factura de cable TED كوسيله للتخلص من فاتورة قنوات التلفزه المأجوره الخاصه بهم
    Harán cualquier cosa para deshacerse del presidente. Open Subtitles سيفعلون أيُّ شيء للتخلّص من الرئيس.
    Zimbabwe ha estado haciendo todo lo posible, dentro de los límites de su capacidad, para deshacerse de las minas antipersonal de conformidad con la Convención. UN وتبذل زمبابوي كل ما في وسعها من أجل التخلص من الألغام المضادة للأفراد امتثالاً للاتفاقية.
    Sí, con mi teléfono para deshacerse de la evidencia y asegurar mi expulsión. Open Subtitles نعم , وتأخد معها هاتفي لتتخلص من الدليل ولتحرص على أن يتم طردي
    Si el final de su plan era suicidarse no fue lo suficientemente organizado para deshacerse del cadáver. Open Subtitles ان كان هدفه النهائي هو الانتحار فلم يكن منظما بما يكفي ليتخلص من الجثة بشكل نهائي
    Si ellos ganan hoy, nos buscarán para deshacerse de nosotros. Open Subtitles إذا أنجزوا مسعاهم، فإنّهم سيأتون للقضاء علينا.
    La Comisión recomienda que la cuestión se negocie con los países que aportan contingentes con miras a encontrar un procedimiento más práctico y económico para deshacerse del equipo obsoleto. UN وتوصي اللجنة بالتفاوض بشأن هذه المسألة مع البلدان المساهمة بغرض استنباط إجراء ذي طابع عملي متزايد وأكثر توفيرا من أجل التصرف في المعدات القديمة.
    a) Pedir a los Estados poseedores de armas nucleares, en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que expresen su genuina voluntad política de tomar medidas prácticas para deshacerse de sus armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares bajo estricta supervisión internacional. UN (أ) يلزم على الدول الحائزة على السلاح النووي - بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - أن تظهر إرادة سياسية صادقة بوضع خطوات عملية فاعلة لنزع أسلحتها النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى والتخلص منها، في ظل رقابة دولية صارمة.
    Oye, ¿sabes lo que es bueno para deshacerse del olor a zorrillo? Open Subtitles هيه ، هل تعلم ماهو الشيء الجيد لتخلص من رائحة الظربان
    El propietario nos contrata para deshacerse de lo que hay en ella para que puedan entrar y poner pinos fuertes en él. Open Subtitles المالك يوضفنّا لكي نتخلص مما ،موجود على هذه الأرض لذا، لكيّ يكون بوسعهم القدوم .و زرع أشجار صنوبر قويّة عليها
    ¿Crees que el asesino manejó tan lejos para deshacerse del cuerpo? ¿A dónde vas? Open Subtitles أتعتقدين بان المجرم قاد سيارته لهذا القدر لكي يتخلص من الجثة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more