"para después de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لما بعد عام
        
    • ما بعد عام
        
    • فيما بعد عام
        
    • لفترة ما بعد
        
    • لمرحلة ما بعد
        
    • إلى ما بعد
        
    • القولونيا
        
    • لفعله بعد
        
    La intención es que se reflejen los resultados en los procesos pertinentes y se contribuya a un acuerdo en Copenhague para después de 2012. UN والهدف هو أن تتجسد النتائج في العمليات ذات الصلة، مع المساهمة في وضع اتفاق لما بعد عام 2012 في كوبنهاغن.
    Creemos que el crecimiento inclusivo y la erradicación de la pobreza deben ser los ejes de la agenda de desarrollo para después de 2015; UN ونرى أنه ينبغي أن يكون النمو الشامل والقضاء على الفقر محط التركيز الرئيسي في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Si elaboramos una agenda para después de 2015 con objetivos atractivos y loables, pero la mentalidad sigue siendo la misma, los problemas no se resolverán. UN لن تحل المشاكل إذا وضعنا خطة تنمية لما بعد عام 2015 تتضمن أهدافا جذابة تستحق التقدير ولكن العقلية تبقى على حالها.
    También solicitó el apoyo de los Estados miembros para garantizar que la cuestión de los desplazamientos se incluyera en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Afortunadamente, la agenda para después de 2015 ofrecía una oportunidad de corregir esa situación. UN ولحسن الحظ، أتاحت خطة التنمية لما بعد عام 2015 الفرصة لتصحيح ذلك.
    Afortunadamente, la agenda para después de 2015 ofrecía una oportunidad de corregir esa situación. UN ولحسن الحظ، أتاحت خطة التنمية لما بعد عام 2015 الفرصة لتصحيح ذلك.
    Sin embargo, en los procesos de formulación de la agenda de desarrollo para después de 2015 apenas se hacía referencia al comercio. UN غير أن دور التجارة في صياغة أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يزال محدوداً في هذه المرحلة.
    Además, en Bali lanzamos con éxito un proceso de negociación que concluirá antes de 2009 con un nuevo acuerdo mundial y general para después de 2012. UN وفي بالي، أطلقنا بنجاح عملية تفاوضية ستكتمل بحلول عام 2009 باتفاق عالمي جديد شامل لما بعد عام 2012.
    Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de incluir los objetivos precedentes en el marco general para después de 2015. UN وينبغي للدول الأعضاء النظر في إدراج الأهداف السابقة ضمن الإطار الأوسع لما بعد عام 2015.
    La comunidad internacional debería concentrar su atención en la creación de un marco de desarrollo inclusivo, justo y sostenible para después de 2015. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يركز على وضع إطار لتنمية شاملة وعادلة ومستدامة لما بعد عام 2015.
    Es indispensable que se incorpore una comprensión más amplia del progreso en la agenda para después de 2015. UN ومن الجوهري أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015 فهم أوسع للتقدم.
    También le preguntó por sus proyectos para después de 2013 en el marco del Plan de acción nacional. UN واستفسر كذلك عن مشاريعها لما بعد عام 2013 في إطار خطة العمل الوطنية.
    Ejerceremos un liderazgo conjunto para establecer el marco de desarrollo para después de 2015. UN وسنمارس القيادة بصورة مشتركة لوضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015.
    El simposio tuvo por tema los nuevos enfoques económicos en favor de una agenda coherente para después de 2015. UN وأشار إلى أن الموضوع الذي تناولته الندوة العامة هو النُهج الاقتصادية الجديدة إزاء جدول أعمال متسق لما بعد عام 2015.
    Se espera que la Conferencia Mundial aporte perspectivas indígenas para la formulación de la agenda mundial de desarrollo para después de 2015 y los objetivos del desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن يساهم المؤتمر العالمي بعرض وجهات نظر الشعوب الأصلية في صياغة خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، وكذلك أهداف التنمية المستدامة.
    III. Integración efectiva de la dimensión social del desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo mundial para después de 2015 UN ثالثا - الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015
    El objetivo de la Conferencia es compatibilizar el Plan de Acción de Barbados y la Estrategia de Ejecución aprobada en Mauricio con la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas para después de 2015. UN والهدف من المؤتمر هو مواءمة خطة عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ مع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Seminario sobre tecnología, innovación y la agenda sobre desarrollo sostenible para después de 2015 UN حلقة دراسية عن التكنولوجيا والابتكار في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Y hay un incipiente consenso acerca de que la agenda para después de 2015 debe colocar en su centro a la erradicación de la pobreza y el desarrollo. UN وهناك توافق ناشئ في الآراء حول ضرورة أن تكون مسألتا القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في صلب اهتمامات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    :: Sesión 2: objetivos de desarrollo sostenible y agenda para después de 2015. UN :: الجلسة 2: أهداف التنمية المستدامة ومرحلة ما بعد عام 2015.
    En consecuencia, deben incorporarse en un único marco para después de 2015. UN ومن ثم يجب أن يتكاملا في إطار واحد فيما بعد عام 2015.
    Recomendaciones sobre la gobernanza mundial y las normas mundiales para después de 2015 UN توصيات بشأن الحوكمة العالمية والقواعد العالمية لفترة ما بعد عام 2015
    Se espera que las conclusiones del grupo de trabajo contribuyan a dar forma a un plan estratégico y a los objetivos de reducción de la pérdida mundial de la diversidad biológica para después de 2010. UN ومن المتوقع أن تسهم النتائج التي توصل إليها الفريق العامل في وضع خطة استراتيجية وأهداف لمرحلة ما بعد عام 2010 من أجل التقليل من فقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي.
    No obstante, la decisión relativa a esta cuestión no podrá aplazarse para después de la CP 3. UN إلا أنه لا يمكن إرجاء اتخاذ قرار في هذا الشأن إلى ما بعد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    Ergo, la loción para después de afeitarse. Open Subtitles لِذلك القولونيا.
    ¿Qué han planeado para después de la graduación? Open Subtitles إذا , ما الذى تخططون لفعله بعد التخرج ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more