La intención es que se reflejen los resultados en los procesos pertinentes y se contribuya a un acuerdo en Copenhague para después de 2012. | UN | والهدف هو أن تتجسد النتائج في العمليات ذات الصلة، مع المساهمة في وضع اتفاق لما بعد عام 2012 في كوبنهاغن. |
Creemos que el crecimiento inclusivo y la erradicación de la pobreza deben ser los ejes de la agenda de desarrollo para después de 2015; | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون النمو الشامل والقضاء على الفقر محط التركيز الرئيسي في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Si elaboramos una agenda para después de 2015 con objetivos atractivos y loables, pero la mentalidad sigue siendo la misma, los problemas no se resolverán. | UN | لن تحل المشاكل إذا وضعنا خطة تنمية لما بعد عام 2015 تتضمن أهدافا جذابة تستحق التقدير ولكن العقلية تبقى على حالها. |
También solicitó el apoyo de los Estados miembros para garantizar que la cuestión de los desplazamientos se incluyera en la agenda de desarrollo para después de 2015. | UN | ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Afortunadamente, la agenda para después de 2015 ofrecía una oportunidad de corregir esa situación. | UN | ولحسن الحظ، أتاحت خطة التنمية لما بعد عام 2015 الفرصة لتصحيح ذلك. |
Afortunadamente, la agenda para después de 2015 ofrecía una oportunidad de corregir esa situación. | UN | ولحسن الحظ، أتاحت خطة التنمية لما بعد عام 2015 الفرصة لتصحيح ذلك. |
Sin embargo, en los procesos de formulación de la agenda de desarrollo para después de 2015 apenas se hacía referencia al comercio. | UN | غير أن دور التجارة في صياغة أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يزال محدوداً في هذه المرحلة. |
Además, en Bali lanzamos con éxito un proceso de negociación que concluirá antes de 2009 con un nuevo acuerdo mundial y general para después de 2012. | UN | وفي بالي، أطلقنا بنجاح عملية تفاوضية ستكتمل بحلول عام 2009 باتفاق عالمي جديد شامل لما بعد عام 2012. |
Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de incluir los objetivos precedentes en el marco general para después de 2015. | UN | وينبغي للدول الأعضاء النظر في إدراج الأهداف السابقة ضمن الإطار الأوسع لما بعد عام 2015. |
La comunidad internacional debería concentrar su atención en la creación de un marco de desarrollo inclusivo, justo y sostenible para después de 2015. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يركز على وضع إطار لتنمية شاملة وعادلة ومستدامة لما بعد عام 2015. |
Es indispensable que se incorpore una comprensión más amplia del progreso en la agenda para después de 2015. | UN | ومن الجوهري أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015 فهم أوسع للتقدم. |
También le preguntó por sus proyectos para después de 2013 en el marco del Plan de acción nacional. | UN | واستفسر كذلك عن مشاريعها لما بعد عام 2013 في إطار خطة العمل الوطنية. |
Ejerceremos un liderazgo conjunto para establecer el marco de desarrollo para después de 2015. | UN | وسنمارس القيادة بصورة مشتركة لوضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015. |
El simposio tuvo por tema los nuevos enfoques económicos en favor de una agenda coherente para después de 2015. | UN | وأشار إلى أن الموضوع الذي تناولته الندوة العامة هو النُهج الاقتصادية الجديدة إزاء جدول أعمال متسق لما بعد عام 2015. |
Se espera que la Conferencia Mundial aporte perspectivas indígenas para la formulación de la agenda mundial de desarrollo para después de 2015 y los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ومن المتوقع أن يساهم المؤتمر العالمي بعرض وجهات نظر الشعوب الأصلية في صياغة خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، وكذلك أهداف التنمية المستدامة. |
III. Integración efectiva de la dimensión social del desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo mundial para después de 2015 | UN | ثالثا - الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015 |
El objetivo de la Conferencia es compatibilizar el Plan de Acción de Barbados y la Estrategia de Ejecución aprobada en Mauricio con la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas para después de 2015. | UN | والهدف من المؤتمر هو مواءمة خطة عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ مع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Seminario sobre tecnología, innovación y la agenda sobre desarrollo sostenible para después de 2015 | UN | حلقة دراسية عن التكنولوجيا والابتكار في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Y hay un incipiente consenso acerca de que la agenda para después de 2015 debe colocar en su centro a la erradicación de la pobreza y el desarrollo. | UN | وهناك توافق ناشئ في الآراء حول ضرورة أن تكون مسألتا القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في صلب اهتمامات خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
:: Sesión 2: objetivos de desarrollo sostenible y agenda para después de 2015. | UN | :: الجلسة 2: أهداف التنمية المستدامة ومرحلة ما بعد عام 2015. |
En consecuencia, deben incorporarse en un único marco para después de 2015. | UN | ومن ثم يجب أن يتكاملا في إطار واحد فيما بعد عام 2015. |
Recomendaciones sobre la gobernanza mundial y las normas mundiales para después de 2015 | UN | توصيات بشأن الحوكمة العالمية والقواعد العالمية لفترة ما بعد عام 2015 |
Se espera que las conclusiones del grupo de trabajo contribuyan a dar forma a un plan estratégico y a los objetivos de reducción de la pérdida mundial de la diversidad biológica para después de 2010. | UN | ومن المتوقع أن تسهم النتائج التي توصل إليها الفريق العامل في وضع خطة استراتيجية وأهداف لمرحلة ما بعد عام 2010 من أجل التقليل من فقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي. |
No obstante, la decisión relativa a esta cuestión no podrá aplazarse para después de la CP 3. | UN | إلا أنه لا يمكن إرجاء اتخاذ قرار في هذا الشأن إلى ما بعد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |
Ergo, la loción para después de afeitarse. | Open Subtitles | لِذلك القولونيا. |
¿Qué han planeado para después de la graduación? | Open Subtitles | إذا , ما الذى تخططون لفعله بعد التخرج ؟ |