"para determinar las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحديد الاحتياجات
        
    • لتحديد احتياجات
        
    • أجل تحديد الاحتياجات
        
    • في تحديد الاحتياجات
        
    • في تحديد احتياجات
        
    • على تحديد الاحتياجات
        
    • ولتحديد الاحتياجات
        
    • لتحديد متطلبات
        
    • على تحديد احتياجات
        
    • لتقييم احتياجات
        
    • لتقييم اﻻحتياجات
        
    • لتعيين احتياجات
        
    • أجل تحديد احتياجات
        
    • على استبانة احتياجات
        
    • في استبانة الاحتياجات
        
    Las evaluaciones también servirán de guía para determinar las necesidades de asistencia técnica. UN وسوف تكون التقييمات أيضا بمثابة تصميمات لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Se deberá realizar un examen de las políticas y los programas en curso o actualizarlos como una base para determinar las necesidades y los recursos de carácter prioritario. UN ينبغي استعراض السياسات والبرامج الجارية أو استكمالها لتكون أساسا لتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية والموارد.
    En general, la Comisión Consultiva estima que deberían elaborarse criterios para determinar las necesidades de personal en los distintos servicios de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترى اللجنة عموما أنه يجب وضع مقاييس لتحديد الاحتياجات من الموظفين بمختلف دوائر عمليات حفظ السلم.
    Por último, el sistema ha sido valioso instrumento de gestión para determinar las necesidades de formación del personal y brindar asimismo apoyo a la promoción de la carrera profesional. UN وأخيرا شكل أداة قيمة للادارة لتحديد احتياجات التدريب ودعم عملية التطوير المهني.
    Por tanto es necesario hacer encuestas más detalladas para determinar las necesidades especiales de capacitación de cada país a diferentes niveles. UN ويلزم بالتالي إجراء مزيد من الدراسات الاستقصائية المفصلة لتحديد احتياجات التدريب المحددة في كل بلد على المستويات المختلفة.
    También tendrá en cuenta la información biofísica y socioeconómica para determinar las necesidades y limitaciones y proponer soluciones prácticas. UN وسيراعي المعلومات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية من أجل تحديد الاحتياجات والقيود، وتقديم حلول عملية.
    Desde esa fecha se han analizado minuciosamente las tendencias registradas en los gastos para determinar las necesidades generales del ejercicio. UN ومنذ ذلك التاريخ، حُللت بعناية اتجاهات اﻹنفاق لتحديد الاحتياجات اﻹجمالية للسنة.
    Es más, si también las Partes no incluidas en el anexo I aceptan unas directrices análogas para presentar la información, éstas podrían constituir una mejor base para determinar las necesidades técnicas y financieras de estas Partes. Anexo UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما قبلت أيضا الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية توجيها مماثلا بشأن تقديم التقارير، فمن شأن ذلك أن يوفر أساسا أفضل لتحديد الاحتياجات التقنية والمالية لتلك الأطراف.
    Sin embargo, la Comisión se propone vigilar esta situación para comprobar si la frecuencia con que ocurren gastos no presupuestados se debe a circunstancias imprevistas o a deficiencias en los métodos usados para determinar las necesidades. UN ومع ذلك تنوي اللجنة رصد هذه الحالة للتأكد مما إذا كان تكرار النفقات غير المدرجة في الميزانية ناجم عن ظروف غير متوقعة أم أنه يعكس ضعفا في الطرق المستخدمة لتحديد الاحتياجات.
    i) Habrá distribuido, como todos los meses, la matriz de asistencia a los Estados para determinar las necesidades de asistencia y los ofrecimientos de asistencia recibidos; UN `1 ' مواصلة القيام شهريا بتعميم مصفوفة مساعدات الدول، لتحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛
    Las actividades concretas que se realizan son entrevistas personales para determinar las necesidades de información y de conocimientos, el asesoramiento personal y las sesiones en equipo. UN وتشمل الأنشطة النوعية مقابلات شخصية لتحديد الاحتياجات من المعلومات والمعارف، والتوجيه الشخصي، ودورات الأفرقة.
    Sin embargo, la OSSI no logró determinar si se había realizado una evaluación oficial de las necesidades para determinar las necesidades y preferencias concretas de los beneficiarios. UN لكن المكتب تعذر عليه التثبت من إجراء تقييم رسمي لتحديد الاحتياجات الفعلية للمستفيدين وأفضلياتهم.
    El Presidente Aristide ha encargado un estudio para determinar las necesidades nacionales en materia de policía y evaluar los gastos que todo ello representa para el país. UN وقد بدأ الرئيس أرستيد دراسة لتحديد احتياجات هايتي في مجال الشرطة، وتقييم التكاليف بالنسبة للبلد.
    La Comisión recomienda que se establezcan criterios para determinar las necesidades y los gastos de la infraestructura de la red local. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالعمل على وضع معايير لتحديد احتياجات وتكاليف الهيكل اﻷساسي لشبكة المنطقة المحلية.
    Deberían efectuarse estudios de mercado para determinar las necesidades de los usuarios. UN وينبغي استخدام عمليات مسح لﻷسواق لتحديد احتياجات المستعملين.
    En Rwanda, la OMS organizó un seminario para determinar las necesidades de capacitación en relación con la violencia contra la mujer, y está creando módulos de capacitación para el personal sanitario. UN وفي رواندا، عقدت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل لتحديد احتياجات التدريب في مجال العنف ضد المرأة وتقوم بوضع نماذج تدريبية من أجل العاملين في مجال الصحة.
    El Oficial de Servicios de Información Geográfica será responsable del control de la calidad de todos los productos y el enlace con los clientes para determinar las necesidades. UN وسيكون موظف نظام المعلومات الجغرافية مسؤولا عن مراقبة نوعية جميع المنتجات وعن الاتصال بالعملاء من أجل تحديد الاحتياجات.
    Esta función ha demostrado ser necesaria en muchas ocasiones para determinar las necesidades de los territorios no autónomos y la prestación de asistencia, en particular en situaciones de emergencia. UN وكثيرا ما تبين أن هذه المهمة ضرورية في تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم ولا سيما في حالات الطوارئ.
    Estas dos reuniones convocaron a los países de África participantes en el proyecto para determinar las necesidades de los usuarios en cuanto a los diversos aspectos del sistema COPINE. UN وضم هذان الاجتماعان البلدان الأفريقية المشاركة في المشروع وكان الهدف منهما هو البت في تحديد احتياجات المنتفعين من مختلف جوانب نظام كوبين.
    El Comité siguió prestando atención a las necesidades de asistencia técnica, adoptando un enfoque cada vez más proactivo en la colaboración con los Estados para determinar las necesidades y posibles fuentes de esa asistencia. UN وواصلت اللجنة إيلاء الاهتمام لاحتياجات المساعدة التقنية، آخذة بصورة متزايدة بنهج استباقي للعمل مع الدول على تحديد الاحتياجات من هذه المساعدة ومصادرها المحتملة.
    para determinar las necesidades concretas, se pide a cada delegación que indique en la mesa de distribución de documentos la cantidad de ejemplares de cada documento que desee recibir diariamente durante la Conferencia. UN ولتحديد الاحتياجات على وجه الدقة، يرجى من كل وفد إخطار مكتب توزيع الوثائق باحتياجاته اليومية من حيث عدد النسخ التي يرغب في الحصول عليها من كل وثيقة خلال المؤتمر.
    También se han celebrado acuerdos para determinar las necesidades de capacitación del personal de defensa militar y civil del proyecto y para elaborar los programas de estudio apropiados. UN ووضعت أيضا ترتيبات لتحديد متطلبات التدريب لموظفي الدفاع العسكري والمدني التابعين للمشروع ولوضع مناهج دراسية ملائمة.
    Además, aliento a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a que siga ampliando su labor, mediante visitas a los países y en estrecha cooperación con la OMI y la OACI, para determinar las necesidades de los Estados, incluida la protección de la infraestructura crítica. UN وإضافة إلى ذلك، أشجع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب على مواصلة تطوير عملها عن طريق الزيارات القطرية والعمل، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، على تحديد احتياجات الدول، بما في ذلك حماية البنى التحتية البالغة الأهمية.
    El UNICEF ha efectuado varias visitas para determinar las necesidades de los refugiados saharauis en relación con la salud infantil, la educación y la juventud. UN وقد اضطلعت اليونيسيف بعدد من الزيارات لتقييم احتياجات اللاجئين الصحراويين فيما يتعلق بصحة الأطفال، والتعليم، والشباب.
    Recomendaron también que se efectúen encuestas para determinar las necesidades de los grupos objetivos y evaluar el impacto de esas medidas, programas y organismos. UN كما أوصوا باستخدام الدراسات الاستقصائية لتعيين احتياجات الجماعات المستهدفة ولتقييم أثر هذه التدابير والبرامج والوكالات.
    No obstante, aún quedan obstáculos importantes por superar para determinar las necesidades de los Estados Miembros y responder a ellas sistemáticamente, así como para aprovechar plenamente las capacidades técnicas y los recursos financieros de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين التغلب على عقبات هامة من أجل تحديد احتياجات الدول الأعضاء وتلبيتها بشكل منتظم، واستخدام القدرات التقنية والموارد المالية للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى استخداما كاملا.
    La evaluación también servirá para determinar las necesidades de creación de capacidad de las diversas subregiones. UN وسوف يساعد التقييم أيضاً على استبانة احتياجات بناء القدرات عبر الأقاليم الفرعية.
    Destacó la importancia de definir por anticipado el ámbito del coloquio, utilizando las disposiciones de los instrumentos de la CNUDMI sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada para determinar las necesidades de una eventual labor adicional. UN وشدَّدت على أهمية تحديد نطاق الندوة مسبقاً، واستخدام أحكام صكي الأونسيترال المتعلقين بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في استبانة الاحتياجات المحتملة من الأعمال الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more