"para el alivio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتخفيف عبء
        
    • لتخفيف حدة
        
    • للتخفيف من
        
    • لتخفيف أعباء
        
    • المتعددة الأطراف لتخفيف
        
    • من أجل تخفيف حدة
        
    • تخفيف أعباء
        
    • في تخفيف حدة
        
    • أجل التخفيف من
        
    • لتخفيف وطأة
        
    • في تخفيف عبء
        
    • أجل تخفيف عبء
        
    • المتعلقة بالتخفيف من
        
    • بشأن تخفيف عبء
        
    • للاستفادة من تخفيف
        
    A lo largo del tiempo se han debatido muchas propuestas para el alivio de la deuda. UN لقد نوقشت مقترحات عديدة لتخفيف عبء الديون خلال الزمن.
    Observamos con gratitud las decisiones recientes tomadas por las instituciones de Bretton Woods de aplicar medidas para el alivio de la deuda. UN ونلاحظ مع التقديــــر اﻹجراءات اللتي اتخذتها مؤخرا مؤسسات بريتون وودز لوضع تدابير لتخفيف عبء الديون.
    La primera inició un programa para el alivio de la pobreza encaminado a otorgar créditos mediante un fondo rotatorio a jóvenes y mujeres necesitados que quieren participar en proyectos y empresas sostenibles, particularmente comercios en pequeña escala. UN وشرعت المنظمة النيجيرية في برنامج لتخفيف حدة الفقر يرمي الى توفير الائتمان عن طريق صندوق دائر للنساء والشباب المحتاجين الذين يرغبون في الاشتراك في المشاريع المستدامة، ولا سيما التجارة على نطاق محدود.
    Propuestas de las Naciones Unidas en relación con una iniciativa mejorada para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados UN مقترحات اﻷمم المتحدة بشأن مبادرة معززة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    La estrategia nacional de Noruega para el alivio de la deuda está dirigida especialmente a ese objetivo. UN وقد صممت استراتيجية النرويج الوطنية لتخفيف أعباء الديون لهذا الغرض بوجه خاص.
    En los últimos dos decenios se han tomado muchas iniciativas para el alivio de la deuda que han tenido poco éxito. UN وقد اختبرت مبادرات عديدة على مدى عقدين على اﻷقل لتخفيف عبء الديون دون نجاح كبير.
    Hay acuerdo en que la asistencia para el alivio de la deuda no debería prestarse a expensas de otras corrientes de AOD. UN ومن المتفق عليه أنه لا ينبغي تقديم المساعدة لتخفيف عبء الديون على حساب التدفقات الأخرى للمساعدة الانمائية الرسمية.
    Se pidió a la organización que ejerciera su influencia y continuara la campaña del Jubileo 2000 para el alivio de la deuda. UN ودعيت المنظمة إلى ممارسة ما لديها من نفوذ من أجل استمرار الكفاح لتخفيف عبء الديون، بمناسبة الاحتفال بحلول عام 2000.
    Estima que ha llegado el momento de volver a examinar las condiciones requeridas para el alivio de la deuda en ese contexto. UN وقد حان الأوان لمراجعة الشروط المطلوبة لتخفيف عبء الدين في هذا السياق.
    Acogemos y apoyamos los esfuerzos internacionales para el alivio de la deuda de los países más pobres. UN ونرحب بالجهود الدولية لتخفيف عبء الدين عن أفقر البلدان، وندعم هذه الجهود.
    Reconociendo el papel del comercio en la promoción del crecimiento económico y en la aportación de los medios necesarios para el alivio de la pobreza y la capacidad de obtener suministros alimentarios, UN وإذ يعترف بدور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير اﻹمكانيات لتخفيف حدة الفقر وإتاحة القدرة على تأمين توفر اﻷغذية،
    La ejecución del programa nacional para el alivio de la pobreza constituye una de las metas principales de la política estatal en esa esfera. UN ويشكل تنفيذ البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر واحدا من اﻷهداف الرئيسية لسياسة الدولة الرامية إلى تقليص الفقر.
    El programa nacional para el alivio de la pobreza incluye un capítulo relativo a la mitigación de la pobreza femenina. UN ويتضمن البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر فصلا عن تخفيف وطأة الفقر لدى المرأة.
    Aunque la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) constituye un importante mecanismo para el alivio de la deuda, las condiciones para beneficiarse de ella son muy restrictivas. UN ورغم أن المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل آلية هامة للتخفيف من أعباء الديون، فإن معايير أهليـــة الانتفاع بها معايير تضييقية إلى حد ما.
    El propósito de esas actividades es buscar soluciones realistas para el alivio de la pobreza, la creación de empleo y el desarrollo de actividades generadoras de ingresos. UN والغرض من هذه الأنشطة هو البحث عن حلول واقعية للتخفيف من حدة الفقر وتوفير العمالة واستحداث أنشطة مدرة للدخل.
    Por lo tanto, la ordenación de los recursos naturales vivos tiene importantes consecuencias para el alivio de la pobreza. UN ولذا فإن إدارة الموارد الطبيعية الحية تنطوي على انعكاسات هامة بالنسبة للتخفيف من وطأة الفقر.
    En los últimos 20 años, el Japón ha aportado alrededor de 3.000 millones de dólares de subsidios para el alivio de la deuda. UN وقال إن اليابان قدمت في السنوات العشرين الماضية نحو ٣ بلايين دولار في شكل إعانة منحة لتخفيف أعباء الديون.
    Los intentos de Burkina Faso por lograr una estabilidad económica nos han inducido a acudir al recurso de la Iniciativa para el alivio de la deuda multilateral. UN وجهود بوركينا فاسو لتحقيق الاستقرار الاقتصادي أدت إلى الأهلية للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    Hasta la fecha, 19 de los 47 distritos más pobres considerados prioritarios para el desarrollo por el Gobierno han recibido ayuda del fondo para el alivio de la pobreza. UN وقد غطت عملية الصندوق من أجل تخفيف حدة الفقر حتى الآن 19 منطقة من أفقر 47 منطقة من المناطق ذات الأولوية الإنمائية الحكومية.
    A este respecto se ha expresado preocupación acerca de cuestiones como la cantidad de deuda que puede tratarse y las condiciones para el alivio de la deuda. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن القلق فيما يتصل ببعض القضايا مثل مقدار الدَين الذي يمكن معالجته وشروط تخفيف أعباء الديون.
    El crédito rural y la divulgación de las investigaciones agrícolas son factores decisivos para el alivio de la pobreza rural. UN وتشكل الائتمانات الريفية واﻹرشاد الزراعي عوامل رئيسية في تخفيف حدة الفقر في الريف.
    Se necesita una nueva iniciativa a gran escala para el alivio de la deuda que conduzca a una solución duradera. UN ويلزم القيام بمبادرة رئيسية أخرى من أجل التخفيف من حدة الديون بحيث تؤدي إلى التوصل إلى حل دائم.
    Papua Nueva Guinea agradece la promesa de otorgarnos 40.000 millones de dólares para el alivio de la pobreza, en particular para el mejoramiento de la salud de los niños y las mujeres. UN إن بابوا غينيا الجديدة تشيد بالالتزام بتقديم 40 مليار دولار لتخفيف وطأة الفقر، وخصوصا تحسين صحة الأطفال والنساء.
    En diciembre de 1994 se volvió a aumentar el nivel máximo de las condiciones de favor para el alivio de la deuda de los países de bajos ingresos a dos terceras partes del servicio de la deuda, según las nuevas " condiciones de Nápoles " . UN ٢٢ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ رفع من جديد الحد اﻷقصى لعنصر التيسير في تخفيف عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل إلى ثلثي خدمة الديون المؤهلة بموجب شروط نابولي الجديدة.
    Insistimos en que los países desarrollados deben hacer los aportes financieros que sean necesarios para el alivio de la deuda, incluidos los recursos necesarios para financiar el Servicio reforzado de ajuste estructural. UN ونشدد على وجوب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتوفير المساهمات المالية اللازمة من أجل تخفيف عبء الديون، بما في ذلك الموارد اللازمة لتمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    La Unión Europea continuará apoyando las iniciativas en curso para el alivio de la deuda. UN وقال إن الاتحاد سيواصل دعم المبادرات الراهنة المتعلقة بالتخفيف من الديون.
    La UNCTAD ha presentado recientemente unas propuestas para el alivio de la deuda de esos países en su calidad de organismo principal encargado del estudio de los problemas de la deuda dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وقام الأونكتاد مؤخراً بتقديم مقترحات بشأن تخفيف عبء الديون بصفته مركز التنسيق للمشاكل المتعلقة بالديون في منظومة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, es necesario contemplar el uso de los criterios de selección para el alivio de la deuda más flexibles, a fin de mejorar los esfuerzos de reducción de la pobreza realizados en esos países. UN وتبعا لذلك، ينبغي النظر في إمكانية توخي قدر أكبر من المرونة في تحديد معايير الأهلية للاستفادة من تخفيف عبء الديون، وذلك لتعزيز نوعية الجهود المبذولة في تلك البلدان للحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more