"para el buen" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحسن
        
    • المالية في سياق
        
    • للعيش
        
    • لضمان حسن
        
    • من أجل حسن
        
    • المالية في إدارة
        
    • المالية لإدارة
        
    • بالنسبة لسﻻسة
        
    • لبلوغ مستوى معيشي
        
    • لسلاسة
        
    Este conjunto de disposiciones debería ofrecer una base formal adecuada para el buen funcionamiento del sistema judicial. UN وخليق بهذه المجموعة من القوانين أن توفر قاعدة رسمية كافية لحسن سير النظام القضائي.
    Ese diálogo será propicio para la instauración de un clima de confianza indispensable para el buen funcionamiento de la Organización. UN وقال إن هذا الحوار سيكون فرصة مؤاتية لخلق مناخ من الثقة الضرورية لحسن سير عمل المنظمة.
    REQUISITOS DE TRANSPARENCIA Y PUBLICACIÓN DE INFORMES para el buen GOBIERNO DE LAS EMPRESAS UN متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات: تقرير فريق الخبراء
    Por consiguiente, se llevaron a cabo cinco estudios nacionales centrados en las cuestiones principales que plantea el cumplimiento de los requisitos de publicación de información para el buen gobierno de las empresas. UN وبناء على ذلك، أجريت خمس دراسات حالات قطرية في خمسة بلدان مع التركيز على القضايا الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ متطلبات كشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات.
    Es con este fin que se crea el Plan Nacional para el buen Vivir, que anteriormente fue el Plan de Desarrollo. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تم وضع الخطة الوطنية للعيش الكريم التي حلّت خلفا لما كان يسمى بالخطة الإنمائية.
    Sin duda, la independencia financiera de la justicia es indispensable para el buen funcionamiento del sistema judicial. UN ومن البديهي أن الاستقلال المالي للعدالة أمر أساسي لضمان حسن سير نظام القضاء.
    Se presentan asimismo a las autoridades las solicitudes de restitución de algunos bienes de la Iglesia, cuando estas propiedades resultan necesarias para el buen desarrollo de las actividades religiosas; UN وتقدم إلى السلطات أيضا طلبات استعادة بعض ممتلكات الكنيسة عندما تصبح هذه الممتلكات ضرورية لحسن سير الأنشطة الدينية؛
    Las Naciones Unidas deberían elaborar una declaración sobre los valores y las virtudes que resultan necesarios para el buen funcionamiento de las economías de mercado. UN وينبغي أن تصوغ الأمم المتحدة إعلانا عن القيم والفضائل اللازمة لحسن تسيير الاقتصادات السوقية.
    La secretaría de la Comisión tomará todas las medidas necesarias para el buen desarrollo de la labor de la Comisión, incluso con miras a la celebración de sus reuniones. UN الأمانة مكلفة باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لحسن سير أعمال اللجنة، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بعقد اجتماعاتها.
    Reconociendo también que la efectiva implantación del Estado de derecho y la buena administración de la justicia son decisivas para el buen funcionamiento de la democracia, UN وإذ تسلم أيضاً بأن التطبيق الفعال لسيادة القانون وإقامة العدل على نحو سليم أمران حيويان لحسن أداء الديمقراطية،
    :: La aplicación eficaz del estado de derecho y la administración equitativa de justicia son vitales para el buen funcionamiento de la democracia. UN ● ويعتبـر التنفيذ الفعلي لسيادة القانون والإدارة النـزيهة للعدالة أمرين حيويين لحسن سير الديمقراطية.
    A. Requisitos de transparencia y publicación de información para el buen gobierno de las empresas UN ألف - متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات
    3. Requisitos de transparencia y publicación de información para el buen gobierno de las empresas. UN 3- متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات
    3. Requisitos de transparencia y publicación de información para el buen gobierno de las empresas. UN 3- متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات
    Tema 3 - Requisitos de transparencia y publicación de información para el buen gobierno de las empresas UN البند 3- متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات
    Celebró la aprobación del Plan Nacional para el buen Vivir y aplaudió los esfuerzos en la esfera del derecho a la educación. UN ورحبت بوضع الخطة الوطنية للعيش الرغيد وأشادت بالجهود المبذولة في مجال الحق في التعليم.
    El empleo en la Constitución y el Plan Nacional para el buen Vivir: lineamientos programáticos UN مكانة العمالة في الدستور والخطة الوطنية للعيش الكريم: المبادئ التوجيهية للبرامج
    para el buen funcionamiento de la bolsa era necesario garantizar lo siguiente: UN وقيل إن العناصر القانونية المطلوبة لضمان حسن أداء البورصة تشمل الآتي:
    La inmunidad a la que se hace referencia en la segunda y tercera oraciones del párrafo 3 es absolutamente necesaria para el buen funcionamiento de la Corte. UN وفي الفقرة ٣ ، فان الحصانة المشار اليها في الجملتين الثانية والثالثة تعتبر ضرورية بشكل مطلق من أجل حسن أداء المحكمة .
    En el informe se tratan las iniciativas del sector público destinadas a fomentar la transparencia y la publicación de información para el buen gobierno de las UN ويتناول التقرير مبادرات القطاع الخاص الرامية إلى تعزيز الشفافية وكشف البيانات المالية في إدارة الشركات.
    En este informe se exponen las conclusiones de un estudio sobre la publicación de información para el buen gobierno de las empresas en Francia. UN ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة حالة أُجريت بشأن تنفيذ متطلبات الكشف عن البيانات المالية لإدارة الشركات في فرنسا.
    El Comité entiende que el nuevo Plan Nacional para el buen Vivir (2009-2013), que reviste un carácter general, va a generar estrategias a este respecto. UN وتفهم اللجنة أن الخطة الوطنية الشاملة الجديدة لبلوغ مستوى معيشي جيد (2009-2013) ستضع استراتيجيات في هذا الشأن.
    2. La institución nacional dispondrá de una infraestructura apropiada para el buen desempeño de sus funciones, y en particular de fondos suficientes. UN ٢ - ينبغي أن تتوفر لدى المؤسسة الوطنية الهياكل اﻷساسية المناسبة لسلاسة سير أنشطتها، وبصفة خاصة اﻷموال الكافية لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more