"para el continente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسبة للقارة
        
    • في القارة
        
    • أجل القارة
        
    • على القارة
        
    • تواجهه القارة
        
    • إلى القارة
        
    • القارية المتعلقة بأفريقيا ككل
        
    • لفائدة القارة
        
    • جديدة للقارة
        
    4. Se hizo hincapié en que el Noveno Congreso constituiría un hito para el continente africano. UN ٤ ـ وتم التأكيد على أن المؤتمر التاسع سوف يشكل مناسبة جليلة بالنسبة للقارة اﻷفريقية.
    Este hecho es motivo de esperanza para el continente, ya que es un buen augurio para la participación de la sociedad civil en el proceso político. UN إن هذا التطور مصدر أمل بالنسبة للقارة يبشر بالخير فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في العملية السياسية.
    El mecanismo constituye un instrumento valioso para el continente y debe ser fortalecido. UN وهي أداة قيﱢمة بالنسبة للقارة وتستحق أن تدعم.
    Con toda probabilidad, las perspectivas de recuperación y de crecimiento a corto plazo siguen siendo sombrías para el continente africano. UN إن توقع الانتعاش والنمو في القارة الافريقية على المدى القصير، يبدو غير واضح.
    Por ello, el objetivo prioritario de toda estrategia de desarrollo para el continente debe consistir en la lucha contra ese flagelo. UN ولهذا يتعين على كل استراتيجية إنمائية في القارة أن تحدد هدفا أوليا لها مكافحة هذه اﻵفة.
    Se seguirá prestando especial importancia a la movilización de recursos financieros para el continente y a dar a conocer nuevas cuestiones relativas al desarrollo económico y social de África. UN وسيستمر التشديد بوجه خاص على تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا.
    Los efectos del cambio climático son preocupantes para la comunidad internacional, en particular para el continente africano, que ha sufrido las consecuencias más adversas. UN وإذا كانت آثار التغيرات المناخية تهم مجموعة الدول على الصعيد العالمي، فإن وقعها على القارة الأفريقية أشد وأكبر.
    El debate de hoy sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA tiene lugar en un momento todavía crítico para el continente africano. UN وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Muchos reconocieron que esta tecnología era especialmente importante para el continente africano. UN ووافق كثيرون على أن تلك التكنولوجيا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Para que la CEPA siga siendo útil para el continente, es importante preservar su capacidad de supervisar e influir en los asuntos más importantes. UN ولكي تحتفظ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأهميتها بالنسبة للقارة فلا بد من أن تمتلك القدرات الخاصة برصد التطورات الرئيسية والتأثير عليها.
    para el continente asiático, las carreteras que cruzan el Afganistán son vitales. UN وقال إن الطرق العابرة لأفغانستان حيوية بالنسبة للقارة الآسيوية.
    Los ACR subregionales proliferan y la consolidación y la racionalización de esas iniciativas constituyen un importante desafío para el continente. UN وتتكاثر اتفاقات التجارة دون الإقليمية، ويشكل توحيد هذه المبادرات وترشيدها تحدياً هاماً بالنسبة للقارة الأفريقية.
    El orador recordó lo importantes que eran para el continente africano los sectores de seguros y de productos básicos. UN وأشار إلى أهمية قطاعي التأمين والسلع الأساسية بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Crear un sistema educativo suficiente y adecuado para el continente supone invertir tanto voluntad como recursos. UN ويتطلب إنشاء نظام تعليم مناسب وملائم في القارة توفر الإرادة والموارد، على حد سواء.
    El Gobierno de Alemania considera a la NEPAD como la estrategia clave de reforma para el continente. UN وتنظر الحكومة الألمانية إلى الشراكة على أنها الاستراتيجية الرئيسية للإصلاح في القارة.
    Por otra parte, la UA está configurando una estructura de paz y seguridad para el continente africano. UN كما يعكف الاتحاد الأفريقي على تطوير هيكل للسلام والأمن في القارة.
    A pesar de la vitalidad de los programas de la ONUDD para el continente africano, la Oficina sufre cierta falta de fondos. UN وعلى الرغم من حيوية برامج مكتب الأمم المتحدة في القارة الأفريقية، يعاني المكتب من نقص الأموال.
    Se seguirá prestando especial importancia a la movilización de recursos financieros para el continente y a dar a conocer nuevas cuestiones relativas al desarrollo económico y social de África. UN وسيستمر التشديد بوجه خاص على تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا.
    Esos cursos se prepararon, por un lado, con el Observatorio del Sáhara y el Sahel para el continente Africano, y por otro, con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, para el programa Perspectiva del Medio Ambiente Mundial-3, en los cinco continentes. UN وتم إعداد هذه الدورات مع مرصد الصحراء الكبرى والساحل من أجل القارة الأفريقية، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل برنامج توقعات البيئة العالمية الثالث في القارات الخمس.
    Se debería tomar debida nota de la posición estratégica del Sudán en África y, por consiguiente, de las consecuencias que tiene para el continente cualquier escalada de la tensión. UN وينبغـي أن يوضع في الحسبان على النحو الواجـب الموقع الاستراتيجي للسودان في أفريقيا، وبالتالي آثـار أي تصعيد للتوتـر على القارة.
    Es el momento oportuno para centrar nuestra atención en el desarrollo sostenible de África, que sigue siendo un desafío importante para el continente africano. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.
    Recientemente abrimos una oficina en Addis Abeba para que funcione como centro de coordinación para la asistencia humanitaria y de desarrollo de Turquía para el continente. UN وقد فتحنا مؤخرا مكتبا في أديس أبابا ليكون بمثابة مركز تنسيقي للمساعدة الإنسانية والإنمائية التركية المقدمة إلى القارة.
    g) Las organizaciones deberían reemplazar sus programas para el continente africano o para África al sur del Sáhara por programas para varios países de la subregión que cubran las principales comunidades económicas de la región. UN )ز( ينبغي أن تستعيض المؤسسات عن برامجها القارية المتعلقة بأفريقيا ككل أو بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ببرامج مشتركة بين البلدان على الصعيد دون اﻹقليمي، تغطي الجماعات الاقتصادية الرئيسية بالمنطقة.
    Un grupo temático de promoción reforzado dentro del Mecanismo de Coordinación Regional para África y la formulación y aplicación de una eficaz estrategia de promoción y comunicaciones para el continente requerirán personal adicional del Cuadro Orgánico en la Oficina con sólidos conocimientos en comunicaciones. UN 55 - وزيادة أنشطة مجموعة الدعوة ضمن آلية التنسيق الإقليمية لأفريقيا ووضع وتنفيذ استراتيجية فعالة للدعوة والاتصالات لفائدة القارة أمر يتطلب عدداً أكبر من الموظفين من الفئة الفنية في المكتب ممن لديهم خبرة قوية في مجال الاتصالات.
    Las naciones de Europa todavía no han formulado una política amplia para el continente. UN ومازال على أمم أوروبا أن تضع سياسة شاملة جديدة للقارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more