"para el desarrollo del capital" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنمية رأس المال
        
    • أجل تنمية رأس المال
        
    • لتطوير رأس المال
        
    • في تنمية رأس المال
        
    Medidas normativas para el desarrollo del capital humano en los países en desarrollo UN تدابير السياسة العامة المتخذة لتنمية رأس المال البشري في البلدان النامية
    Condiciones para el desarrollo del capital de riesgo UN الظروف المواتية لتنمية رأس المال المخاطر
    El gasto público es fundamental para el desarrollo del capital humano ya que financia servicios públicos básicos como la educación y la sanidad. UN ويعد الإنفاق العام ضرورياً لتنمية رأس المال البشري عن طريق تمويله للخدمات العامة الأساسية مثل توفير التعليم والصحة.
    La Red de las Naciones Unidas sobre Administración Pública puede facilitar el aprendizaje mutuo entre los gobiernos y las instituciones internacionales, regionales y nacionales para el desarrollo del capital humano. UN وفي وسع شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة أن تيسر تبادل المعارف فيما بين الحكومات والمؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل تنمية رأس المال البشري.
    Al mismo tiempo, la acción pública social es un importante instrumento para el desarrollo del capital humano necesario para la ampliación del proceso de modernización y de crecimiento económico. UN وفي الوقت ذاته، أكدت الاستراتيجية من جديد أن العمل الاجتماعي العام هو أداة مهمة لتطوير رأس المال البشري الضروري للتحديث والنمو الاقتصادي.
    La misión insta a los donantes a que aumenten la coherencia y la escala de la asistencia para el desarrollo del capital humano del Afganistán, dando especial prioridad a la reforma de la administración pública del país. UN وتناشد البعثة الجهات المانحة أن تزيد من اتساق وحجم المساعدة في تنمية رأس المال البشري في أفغانستان، مع إيلاء أولوية خاصة لإصلاح قطاع الخدمة المدنية في البلد.
    Asociaciones entre las empresas y el sector de la filantropía para el desarrollo del capital humano en el Oriente Medio UN شراكة الأعمال التجارية والأعمال الخيرية لتنمية رأس المال البشري في الشرق الأوسط
    Las enfermedades también siguen constituyendo un reto para el desarrollo del capital humano y para la consecución de los ODM: el África Subsahariana sigue siendo la región más seriamente afectada por el VIH. UN ولا تزال الأمراض أيضا تشكل تحديا لتنمية رأس المال البشري وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: فلا تزال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المنطقة الأشد تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Con respecto al Programa de operaciones para el desarrollo del capital humano, Azerbaiyán pidió a la delegación que detallara más el contenido del documento y, por último, solicitó a la delegación que diera detalles sobre la asistencia social que ofrecía el Gobierno a las familias pobres. UN وفيما يخص البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري، طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات بشأن هذا البرنامج، وفي الختام طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الحكومة إلى الأُسر المعوزة.
    Su Gobierno está tomando medidas para estabilizar el entorno económico, incluso a través de planes de estímulo para el desarrollo del capital humano y el empleo, especialmente para las pequeñas y medianas empresas de las zonas rurales. UN وقال إن حكومة بلده تتخذ تدابير لاستقرار البيئة الاقتصادية بما فيها من خلال خطط التحفيز لتنمية رأس المال البشري والعمالة، وبخاصة في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الريفية.
    La educación, reconocida como derecho humano, es esencial para el desarrollo del capital humano y más específicamente para el futuro de las jóvenes generaciones. UN 1 - لا غنى عن التعليم، الذي يعدّ من حقوق الإنسان، لتنمية رأس المال البشري، وكذلك بوجه أخص لمستقبل الأجيال الشابة.
    El objetivo era que las mujeres que se reincorporasen al mercado de trabajo tras una interrupción relacionada con el nacimiento de un hijo supieran de la posibilidad de recibir financiación del Programa de operaciones para el desarrollo del capital humano y del Fondo Social Europeo. UN وكان هدف الاجتماعات اطلاع النساء العائدات إلى سوق العمل بعد فترة انقطاع بسبب ولادة طفل، على إمكانيات الدعم التي يقدمها البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري والصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    El gasto público también es importante para el desarrollo del capital humano de la mujer y de la joven, que tiene efectos multiplicadores en la eficiencia económica y el crecimiento de la economía. UN ٢٦ - واﻹنفاق العام هام أيضا لتنمية رأس المال البشري للنساء والفتيات، وهي التنمية التي لها آثار مضاعفة على الكفاءة الاقتصادية والنمو الاقتصادي.
    Con respecto al Programa de operaciones para el desarrollo del capital humano, pidió a la delegación que detallara más el contenido del documento y, por último, solicitó a la delegación que diera detalles sobre la asistencia social que ofrecía el Gobierno a las familias pobres. UN وفيما يخص البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري، طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات بشأن هذا البرنامج، وفي الختام طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الحكومة إلى الأُسر المعوزة.
    20. Además, en 2009, en el marco del Programa de operaciones para el desarrollo del capital humano, el Ministerio de Desarrollo Regional elaboró una agenda de actuaciones para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN 20- وعلاوة على ذلك، في عام 2009، أعدت وزارة التنمية الإقليمية، في إطار البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري، جدول عمل لتحقيق تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Además, como se menciona en el apartado sobre el artículo 4 de la Convención, el Programa de operaciones para el desarrollo del capital humano incluye la medida especial 1.3.2 cuya finalidad es promover la conciliación de la vida profesional y familiar. UN وعلاوة على ذلك، وكما ذكر في الفرع المتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يشمل البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري التدبير الخاص " 1-3-2 " الذي يهدف إلى تعزيز التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية.
    En consonancia con la política de educación, el Gobierno de Jamaica, tratando de brindar oportunidades para el desarrollo del capital social del país, ha instituido varios proyectos y programas encaminados a lograr la equidad, la calidad, la pertinencia y el acceso. UN وتمشيا مع السياسة التعليمية، قامت حكومة جامايكا، سعيا إلى إتاحة فرص لتنمية رأس المال الاجتماعي للبلد، بإعداد عدة مشاريع وبرامج تستهدف تحقيق المساواة والجودة والتناسب وسبل الوصول(10).
    El programa incluyó también un almuerzo de alto nivel sobre el tema " Asociaciones entre las empresas y el sector de la filantropía para el desarrollo del capital humano en el Oriente Medio " . UN كما شمل البرنامج غداء عمل رفيع المستوى تناول موضوع " شراكات الأعمال التجارية والأعمال الخيرية لتنمية رأس المال البشري في الشرق الأوسط " .
    7. Reconociendo los diversos esfuerzos desplegados por muchos países africanos con vistas a crear un entorno nacional propicio a la entrada de capitales, se considera que los países africanos deben adoptar, cuando sea necesario, políticas apropiadas que garanticen un uso eficiente de los recursos existentes y adicionales para el desarrollo del capital humano y de la infraestructura social y física. UN 7- واعترافاً بشتى الجهود التي بذلتها بلدان أفريقية كثيرة بهدف تهيئة بيئة محلية تفضي إلى دخول تدفقات رأسمالية، تحتاج البلدان النامية إلى اعتماد سياسات مناسبة، حيثما يلزم الأمر، تكفل استخدام الموارد القائمة والإضافية بكفاءة من أجل تنمية رأس المال البشري والهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    7. Reconociendo los diversos esfuerzos desplegados por muchos países africanos con vistas a crear un entorno nacional propicio a la entrada de capitales, se considera que los países africanos deben adoptar, cuando sea necesario, políticas apropiadas que garanticen un uso eficiente de los recursos existentes y adicionales para el desarrollo del capital humano y de la infraestructura social y física. UN 7- واعترافاً بشتى الجهود التي بذلتها بلدان أفريقية كثيرة بهدف تهيئة بيئة محلية تفضي إلى دخول تدفقات رأسمالية، تحتاج البلدان النامية إلى اعتماد سياسات مناسبة، حيثما يلزم الأمر، تكفل استخدام الموارد القائمة والإضافية بكفاءة من أجل تنمية رأس المال البشري والهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    Ofrece un entorno propicio para el desarrollo del capital humano, promueve el cambio institucional, moderniza la estructura de las exportaciones y, además, crea nuevas oportunidades de empleo. UN وهو يوفر بيئة مواتية لتطوير رأس المال البشري، ويعزز التغيير المؤسسي ويؤدي إلى تحديث هيكل التصدير، فضلا عن خلقه فرص عمل جديدة.
    La provisión universal de servicios sociales básicos para todos, incluidas la educación, la capacitación, la atención de la salud y la protección social, también resulta esencial para el desarrollo del capital humano. UN ويعد توفير خدمات اجتماعية أساسية للجميع، تشمل التعليم والتدريب على المهارات والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية، عنصرا أساسيا أيضا في تنمية رأس المال البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more