"para el final" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحلول نهاية
        
    • بنهاية
        
    • للنهاية
        
    • وبحلول نهاية
        
    • حتى النهاية
        
    • وبنهاية
        
    • مع نهاية
        
    • للأخير
        
    • للآخر
        
    • إلى النهاية
        
    • لأخيراً
        
    • من نهاية المباراة
        
    • من أجل النهاية
        
    • للختام
        
    • للنهايه
        
    Otros 100 millones de personas podrían caer en la pobreza para el final del año. UN ويمكن أن يشمل الفقر 100 مليون آخرين من الناس بحلول نهاية هذا العام.
    La cobertura total para el final del siglo implicaría progresar con una rapidez casi 21 veces mayor que la actual. UN وثمة معدل للتقدم يزيد ٢١ مرة تقريبا عن المعدل الحالي يتعين اﻷخذ به من أجل تحقيق شمول كامل للخدمات بحلول نهاية القرن.
    Está en curso la actualización del Manual del ACNUR para situaciones de emergencia, cuya terminación se prevé para el final de 1995. UN ويجري حاليا تحديث كتيّب المفوضية الخاص بحالات الطوارئ ومن المنظور استكماله بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    Se espera completar la labor para el final del primer trimestre de 2009. UN وينبغي أن تُستكمل الأعمال المتبقية بنهاية الربع الأول من عام 2009.
    Les guardaré mi ejemplo favorito y más sorprendente para el final. TED سأحتفظ بما أعتقد أنها أفضل تجاربي للنهاية. أكثر مثال مفاجئ للآخر.
    Se calcula que para el final de la ronda de censos se habrá contado al 98% de la población mundial. UN وبحلول نهاية جولة التعداد، يُـقدر بأنه سيكون قد جرى عد نحو 98 في المائة من سكان العالم.
    No suelo dejar información importante para el final. Open Subtitles حسنا، أحاول عدم حفظ أي معلومات هامة حتى النهاية.
    Exhorto a todas las delegaciones a que utilicen ese plazo para pedir instrucciones que permitan la conclusión con éxito de nuestras negociaciones para el final de la segunda parte del período de sesiones. UN وأحث جميع الوفود على اﻹفادة من الفترة لالتماس تعليمات تسمح باختتام مفاوضاتنا بنجاح بحلول نهاية الدورة الثانية.
    La Comisión se propone también finalizar la primera lectura del tema para el final del presente quinquenio. UN وتنوي اللجنة أيضاً استكمال القراءة اﻷولى للموضوع بحلول نهاية فترة الخمس سنوات الحالية.
    para el final del bienio 2000–2001, se prevé hacer realidad los siguientes logros: UN ٧١-٤٣ من المتوقع تحقيق اﻹنجازات التالية: بحلول نهاية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢:
    - Número de refugiados que expresan su voluntad de volver y se inscriben para la repatriación voluntaria; - Número de refugiados efectivamente repatriados para el final de 2000; UN • حملة إعلامية بشأن العودة الطوعية؛ • عدد اللاجئين الذين عادوا إلى وطنهم فعلاً بحلول نهاية عام 2000؛
    - Traspaso de los sectores sociales a los organismos de desarrollo para el final de 2000. UN تسليم القطاعات الاجتماعية إلى وكالات إنمائية بحلول نهاية عام 2000.
    Se acordó que los participantes comunicaran sus observaciones para el final de la reunión. UN واتفق على أن يدلي المشاركون بتعليقاتهم بحلول نهاية الاجتماع.
    Esta última prometió incrementar el número de contenedores manipulados en el puerto de 100.000 a 200.000 para el final del contrato en 2010. UN ووعدت الشركة بزيادة عدد الحاويات التي يتم تداولها في الميناء من 000 100 إلى 000 200 بحلول نهاية العقد في عام 2010.
    Pero, ¿estarían contentos si, para el final de esta sesión, pudieran hacer dibujos como estos? TED ولكن هل سيكون مرضيًا إذا تمكنت بنهاية هذه الجلسة، من رسم صور كهذه؟
    Lamento no poder entregar todos los paquetes para el final del día. Open Subtitles سيئ جداً، لن يمكننى إيصال كل هذة الهدايا بنهاية اليوم
    Me aprenderé el verdadero nombre de todos, para el final del día. Open Subtitles تحدي سأعرف الأسماء الحقيقية لكل الأشخاص في المستشفى بنهاية اليوم
    Mi Dios, realmente dejaste la mejor para el final, ¿no? Open Subtitles ياإلهي، أنت حقاً احتفظت بالأفضل للنهاية.
    para el final de 1994, este número había aumentado a 102 y los organismos eran los siguientes: UN وبحلول نهاية عام ٤٩٩١ ارتفع ذلك العدد إلى ٢٠١.
    6. El Relator Especial no cree que sea siempre necesario que la Comisión deje para el final la cuestión de la forma que debe adoptar el resultado de sus trabajos. UN ٦ - لا يعتقد المقرر الخاص أن من الضروري دوما أن ترجئ اللجنة حتى النهاية النظر في مسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه العمل.
    8.4 Se prevé que para el final del período abarcado por el plan el programa haya: UN ٨-٤ وبنهاية الفترة التي تشملها الخطة، من المتوقع أن يكون البرنامج قد حقق ما يلي:
    para el final de la tercera temporada no habíamos encontrado ni una pista. Open Subtitles مع نهاية الموسم الثالث , لم نجد ولا دليل واحد
    Parece que se guardaron lo mejor para el final, ¿eh? Inmortalidad. Eso es lo primero de la lista. Open Subtitles يبدو أنهم تركوا الأفضل للأخير الخلود، هذه قدرة من الدرجة الأولى
    Como Edmund Kemper y Andrew Cunanan, que dejaron su asesinato más significativo para el final. Open Subtitles كما في حالة إدموند كمبر وأندرو كانان لقد وفروا جرائمهم ذات المعنى للآخر
    5. Puesto que en el presente informe no se pretende mantener el suspenso, no hay razón para dejar las conclusiones principales para el final. UN ٥ - وبما أن هذا التقرير غير مصمم لكي يكون رواية مثيرة فلا معنى ﻷن تبقى استنتاجاته الرئيسية إلى النهاية.
    Y el cheque más grande lo guardamos para el final. Open Subtitles والمراقبة الأكبر وُفّرت لأخيراً
    Hay 90 minutos para el final. ¿Qué pasa entonces? Open Subtitles هناك 90 دقيقة من نهاية المباراة. ماذا يحدث بعد ذلك؟
    Es tu oportunidad para el final feliz que siempre has querido. Open Subtitles هذه هي فرصتك من أجل النهاية السعيدة التي دائما ما تحلمين بها؟
    Ahora empacaré para el final en el que matamos a los malos. Open Subtitles سأوضّب الحقيبة استعداداً للختام لمّا نقتل الأردياء.
    Miren, sé que suena terrible, ...pero he dejado la mejor noticia para el final. Open Subtitles لكنني أبقيت الأخبار الجيده للنهايه عائلتي غنيه جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more