"para el gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسبة لحكومة
        
    • لدى حكومة
        
    • وترى حكومة
        
    • بالنسبة للحكومة
        
    • على حكومة
        
    • وبالنسبة لحكومة
        
    • لصالح حكومة
        
    • بالنسبة إلى حكومة
        
    • لحكومة غينيا
        
    • من أولويات حكومة
        
    • من أجل حكومة
        
    • وبالنسبة للحكومة
        
    • وتعتبر الحكومة
        
    • أمام الحكومة
        
    • لحساب حكومة
        
    para el Gobierno de Chile, conmemorar este aniversario no sólo representa un acto de justicia, sino también de esperanza. UN ويعتبر الاحتفال بهذه الذكرى بالنسبة لحكومة شيلي، حدثا ينطوي ليس فقط على اﻹنصاف، وإنما أيضا على اﻷمل.
    La continuación de la realización de ensayos nucleares por parte de China, por el contrario, es fuente de preocupación y decepción para el Gobierno de Nueva Zelandia. UN واستمرار الصين في إجراء التجارب، على عكس ذلك، مسألة تثير القلق واﻹحباط بالنسبة لحكومة نيوزيلندا.
    Este objetivo debe seguir siendo una prioridad para el Gobierno de Croacia. UN وينبغي أن يظل هذا اﻷمر من اﻷولويات لدى حكومة كرواتيا.
    para el Gobierno de Burundi, sería más atinado que las Naciones Unidas, por medio de reformas democráticas, emularan la democratización de sus Estados Miembros. UN وترى حكومة بوروندي أن من اﻷفضل لﻷمم المتحدة أن تحاكي بإصلاحاتها الديمقراطية الطابع الديمقراطي في دولها اﻷعضاء.
    La educación sobre derechos humanos cobra especial significación para el Gobierno de China, ya que nuestro país es el más populoso del mundo. UN ويتسم التثقيف في مجال حقوق الإنسان بأهمية خاصة بالنسبة للحكومة الصينية، لأن الصين هي أكبر دولة آهلة بالسكان في العالم.
    Tal vez ésto no resulte fácil para el Gobierno de Grecia. UN وقد لا يكون ذلك يسيرا على حكومة اليونان.
    para el Gobierno de México es apremiante dar una respuesta concertada a este problema humanitario. UN وبالنسبة لحكومة المكسيك، من المهم أن نستجيب استجابة منسقة بخصوص هذه المشكلة الإنسانية.
    Responsable de la compra de armas y material conexo para el Gobierno de Côte d’Ivoire; UN وهو مسؤول عن شراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لصالح حكومة كوت ديفوار؛
    La mayoría de los nombres mencionados estaban incompletos o los hechos presuntamente habían ocurrido en fechas y lugares desconocidos para el Gobierno de Indonesia. UN وكانت معظم اﻷسماء المشار اليها غير كاملة أو كانت المسائل المزعوم وقوعها في أوقات وأماكن معينة مجهولة بالنسبة لحكومة اندونيسيا.
    La mayoría de los nombres mencionados estaban incompletos o los hechos presuntamente habían ocurrido en fechas y lugares desconocidos para el Gobierno de Indonesia. UN وكانت معظم اﻷسماء المشار اليها غير كاملة أو كانت المسائل المزعوم وقوعها في أوقات وأماكن معينة مجهولة بالنسبة لحكومة اندونيسيا.
    Este giro de los acontecimientos fue aún más embarazoso para el Gobierno de Kinshasa. UN وكان مسار اﻷحداث هذا مخجلا جدا بالنسبة لحكومة كينشاسا.
    Dichas disposiciones prejuzgan el acuerdo político global y el resultado final de la Conferencia, por lo que son inaceptables para el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. UN فمثل هذه اﻷحكام تصدر حكما مُسبقا على التسوية السياسية الشاملة وعلى النتيجة النهائية للمؤتمر، وهي بذلك تكون غير مقبولة لدى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Las expulsiones y matanzas en masa de croatas étnicos en la región de Bosnia central es motivo de grave preocupación para el Gobierno de la República de Croacia. UN إن ما يتعرض له الكروات اﻹثنيين في منطقة وسط البوسنة من طرد وقتل بصورة جماعية يثير قلقا بالغا لدى حكومة جمهورية كرواتيا.
    Huelga decir que la lucha contra las drogas ilícitas constituye una prioridad importante para el Gobierno de los Estados Unidos. UN فمما لا شك فيه أن مكافحة المخدرات غير المشروعة تكتسب أهمية عليا لدى حكومة الولايات المتحدة.
    para el Gobierno de México, la pandemia del SIDA es un asunto de seguridad internacional de la más alta gravedad. UN وترى حكومة المكسيك أن وباء الإيدز له آثار خطيرة على المجتمع الدولي.
    En cuanto a las remesas familiares, para el Gobierno de El Salvador éstas constituyen un elemento valioso para el desarrollo. UN وترى حكومة السلفادور أن التحويلات الأسرية من الأدوات القيّمة للتنمية.
    Señala que su denuncia se ha convertido en fuente de perturbación para el Gobierno de Tasmania y recalca que en ningún momento se había puesto en tela de juicio su rendimiento en el trabajo. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن شكواه أصبحت مصدر إرباك بالنسبة للحكومة التسمانية، ويشدد على أن أداءه الوظيفي لم يكن مبعثا على عدم الرضا في أي وقت من اﻷوقات.
    Esta sumisión no es nada nuevo para el Gobierno de Bulgaria. UN وهذا الخنوع ليس جديدا على حكومة بلغاريا.
    para el Gobierno de Grecia, la política medioambiental es muy importante. UN وبالنسبة لحكومة اليونان، تشكل السياسات البيئية أمرا محوريا.
    Mire, yo trabajo para el Gobierno de los Estados Unidos, Open Subtitles اسمع، أنا أعمل لصالح حكومة الولايات المُتحدة،
    Los intentos que se hicieron en el pasado para dar a esa autonomía una implantación más oficial tienen muchas repercusiones para el Gobierno de Papua Nueva Guinea, especialmente si se da un trato preferencial a la isla de Bougainville. UN إن المحاولات السابقة ﻹنشاء هذا الاستقلال الذاتي على أسس أكثر رسمية، لها انعكاسات عديدة بالنسبة إلى حكومة بابوا غينيا الجديدة، وخاصة إذا مُنحت جزيرة بوغانفيل معاملة تفضيلية.
    11. para el Gobierno de Guinea Ecuatorial el segundo semestre de 1993 fue un período de transición y reformas políticas. UN ١١ - كان النصف الثاني من عام ١٩٩٣ بالنسبة لحكومة غينيا الاستوائية فترة انتقال سياسي وإصلاح.
    Aquí se enmarcan las aportaciones al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas, que siempre han sido una prioridad para el Gobierno de España. UN وتندرج في هذا الإطار المساهمات في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية، التي شكلت دوما أولوية من أولويات حكومة إسبانيا.
    El Grupo fue informado por una fuente del sector de la aviación próxima a la transacción que el Sr. Roman había comprado el avión para el Gobierno de la República Democrática del Congo. UN وأبلغ الفريق مصدر في صناعة الطيران على علم وطيد بالصفقة بأن السيد رومان اشترى الطائرة من أجل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    para el Gobierno de Croacia, la cooperación con el Tribunal Internacional de La Haya es una cuestión fundamentalmente jurídica y no política. UN وبالنسبة للحكومة الكرواتية، تظل مسألة التعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي مسألة قانونية أساسا، وليست مسألة سياسية.
    para el Gobierno de Australia, se trata de un cambio notable que desfavorecerá a los cargadores. UN وتعتبر الحكومة الأسترالية هذا الأمر تغييرا كبيرا سيلحق الضرر بالشاحنين.
    Quisiera reiterar que la solución pacífica de este conflicto es la única opción aceptable para el Gobierno de Georgia. UN وأؤكد من جديد أن التسوية السلمية لهذا الصراع هي الخيار الوحيد المقبول أمام الحكومة الجورجية.
    Yo trabajo para el Gobierno de los Estados, como tú. Open Subtitles أعمل لحساب حكومة الولايات المتحدة، وكذلك أنتِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more