para el Gobierno de Chile, conmemorar este aniversario no sólo representa un acto de justicia, sino también de esperanza. | UN | ويعتبر الاحتفال بهذه الذكرى بالنسبة لحكومة شيلي، حدثا ينطوي ليس فقط على اﻹنصاف، وإنما أيضا على اﻷمل. |
La continuación de la realización de ensayos nucleares por parte de China, por el contrario, es fuente de preocupación y decepción para el Gobierno de Nueva Zelandia. | UN | واستمرار الصين في إجراء التجارب، على عكس ذلك، مسألة تثير القلق واﻹحباط بالنسبة لحكومة نيوزيلندا. |
Este objetivo debe seguir siendo una prioridad para el Gobierno de Croacia. | UN | وينبغي أن يظل هذا اﻷمر من اﻷولويات لدى حكومة كرواتيا. |
para el Gobierno de Burundi, sería más atinado que las Naciones Unidas, por medio de reformas democráticas, emularan la democratización de sus Estados Miembros. | UN | وترى حكومة بوروندي أن من اﻷفضل لﻷمم المتحدة أن تحاكي بإصلاحاتها الديمقراطية الطابع الديمقراطي في دولها اﻷعضاء. |
La educación sobre derechos humanos cobra especial significación para el Gobierno de China, ya que nuestro país es el más populoso del mundo. | UN | ويتسم التثقيف في مجال حقوق الإنسان بأهمية خاصة بالنسبة للحكومة الصينية، لأن الصين هي أكبر دولة آهلة بالسكان في العالم. |
Tal vez ésto no resulte fácil para el Gobierno de Grecia. | UN | وقد لا يكون ذلك يسيرا على حكومة اليونان. |
para el Gobierno de México es apremiante dar una respuesta concertada a este problema humanitario. | UN | وبالنسبة لحكومة المكسيك، من المهم أن نستجيب استجابة منسقة بخصوص هذه المشكلة الإنسانية. |
Responsable de la compra de armas y material conexo para el Gobierno de Côte d’Ivoire; | UN | وهو مسؤول عن شراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لصالح حكومة كوت ديفوار؛ |
La mayoría de los nombres mencionados estaban incompletos o los hechos presuntamente habían ocurrido en fechas y lugares desconocidos para el Gobierno de Indonesia. | UN | وكانت معظم اﻷسماء المشار اليها غير كاملة أو كانت المسائل المزعوم وقوعها في أوقات وأماكن معينة مجهولة بالنسبة لحكومة اندونيسيا. |
La mayoría de los nombres mencionados estaban incompletos o los hechos presuntamente habían ocurrido en fechas y lugares desconocidos para el Gobierno de Indonesia. | UN | وكانت معظم اﻷسماء المشار اليها غير كاملة أو كانت المسائل المزعوم وقوعها في أوقات وأماكن معينة مجهولة بالنسبة لحكومة اندونيسيا. |
Este giro de los acontecimientos fue aún más embarazoso para el Gobierno de Kinshasa. | UN | وكان مسار اﻷحداث هذا مخجلا جدا بالنسبة لحكومة كينشاسا. |
Dichas disposiciones prejuzgan el acuerdo político global y el resultado final de la Conferencia, por lo que son inaceptables para el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | فمثل هذه اﻷحكام تصدر حكما مُسبقا على التسوية السياسية الشاملة وعلى النتيجة النهائية للمؤتمر، وهي بذلك تكون غير مقبولة لدى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Las expulsiones y matanzas en masa de croatas étnicos en la región de Bosnia central es motivo de grave preocupación para el Gobierno de la República de Croacia. | UN | إن ما يتعرض له الكروات اﻹثنيين في منطقة وسط البوسنة من طرد وقتل بصورة جماعية يثير قلقا بالغا لدى حكومة جمهورية كرواتيا. |
Huelga decir que la lucha contra las drogas ilícitas constituye una prioridad importante para el Gobierno de los Estados Unidos. | UN | فمما لا شك فيه أن مكافحة المخدرات غير المشروعة تكتسب أهمية عليا لدى حكومة الولايات المتحدة. |
para el Gobierno de México, la pandemia del SIDA es un asunto de seguridad internacional de la más alta gravedad. | UN | وترى حكومة المكسيك أن وباء الإيدز له آثار خطيرة على المجتمع الدولي. |
En cuanto a las remesas familiares, para el Gobierno de El Salvador éstas constituyen un elemento valioso para el desarrollo. | UN | وترى حكومة السلفادور أن التحويلات الأسرية من الأدوات القيّمة للتنمية. |
Señala que su denuncia se ha convertido en fuente de perturbación para el Gobierno de Tasmania y recalca que en ningún momento se había puesto en tela de juicio su rendimiento en el trabajo. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن شكواه أصبحت مصدر إرباك بالنسبة للحكومة التسمانية، ويشدد على أن أداءه الوظيفي لم يكن مبعثا على عدم الرضا في أي وقت من اﻷوقات. |
Esta sumisión no es nada nuevo para el Gobierno de Bulgaria. | UN | وهذا الخنوع ليس جديدا على حكومة بلغاريا. |
para el Gobierno de Grecia, la política medioambiental es muy importante. | UN | وبالنسبة لحكومة اليونان، تشكل السياسات البيئية أمرا محوريا. |
Mire, yo trabajo para el Gobierno de los Estados Unidos, | Open Subtitles | اسمع، أنا أعمل لصالح حكومة الولايات المُتحدة، |
Los intentos que se hicieron en el pasado para dar a esa autonomía una implantación más oficial tienen muchas repercusiones para el Gobierno de Papua Nueva Guinea, especialmente si se da un trato preferencial a la isla de Bougainville. | UN | إن المحاولات السابقة ﻹنشاء هذا الاستقلال الذاتي على أسس أكثر رسمية، لها انعكاسات عديدة بالنسبة إلى حكومة بابوا غينيا الجديدة، وخاصة إذا مُنحت جزيرة بوغانفيل معاملة تفضيلية. |
11. para el Gobierno de Guinea Ecuatorial el segundo semestre de 1993 fue un período de transición y reformas políticas. | UN | ١١ - كان النصف الثاني من عام ١٩٩٣ بالنسبة لحكومة غينيا الاستوائية فترة انتقال سياسي وإصلاح. |
Aquí se enmarcan las aportaciones al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas, que siempre han sido una prioridad para el Gobierno de España. | UN | وتندرج في هذا الإطار المساهمات في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية، التي شكلت دوما أولوية من أولويات حكومة إسبانيا. |
El Grupo fue informado por una fuente del sector de la aviación próxima a la transacción que el Sr. Roman había comprado el avión para el Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | وأبلغ الفريق مصدر في صناعة الطيران على علم وطيد بالصفقة بأن السيد رومان اشترى الطائرة من أجل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
para el Gobierno de Croacia, la cooperación con el Tribunal Internacional de La Haya es una cuestión fundamentalmente jurídica y no política. | UN | وبالنسبة للحكومة الكرواتية، تظل مسألة التعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي مسألة قانونية أساسا، وليست مسألة سياسية. |
para el Gobierno de Australia, se trata de un cambio notable que desfavorecerá a los cargadores. | UN | وتعتبر الحكومة الأسترالية هذا الأمر تغييرا كبيرا سيلحق الضرر بالشاحنين. |
Quisiera reiterar que la solución pacífica de este conflicto es la única opción aceptable para el Gobierno de Georgia. | UN | وأؤكد من جديد أن التسوية السلمية لهذا الصراع هي الخيار الوحيد المقبول أمام الحكومة الجورجية. |
Yo trabajo para el Gobierno de los Estados, como tú. | Open Subtitles | أعمل لحساب حكومة الولايات المتحدة، وكذلك أنتِ |