"para el medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • للبيئة
        
    • على البيئة
        
    • البيئية
        
    • بيئية
        
    • بيئيا
        
    • بالبيئة
        
    • البيئي
        
    • أجل البيئة
        
    • لشؤون البيئة
        
    • في البيئة
        
    • بيئياً
        
    • مرفق البيئة
        
    • على بيئة
        
    • لمرفق البيئة
        
    • بشأن البيئة
        
    Recomendación 2, Coordinación por parte del PNUMA de programas para el Medio Ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas: UN التوصية ٢، التنسيق الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للبرامج البيئية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة:
    La presencia de flotas extranjeras en ese mar es sumamente perjudicial para el Medio Ambiente. UN وذكر أن وجود اﻷساطيل اﻷجنبية في هذا البحر ينجم عنه ضرر بالغ للبيئة.
    La creación de una nueva organización mundial para el Medio Ambiente u órgano equivalente, ya sea para complementar o reemplazar el PNUMA. UN :: إيجاد منظمة بيئية عالمية جديدة أو هيئة مكافئة لها، إما إضافية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو مصنفة ضمنه؟
    No obstante, existen ejemplos positivos de iniciativas inocuas para el Medio Ambiente. UN ومع ذلك، فإن هناك أمثلة إيجابية على الجهود الملائمة للبيئة.
    Consignaciones del Fondo para el Medio Ambiente UN اعتمادات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Una empresa que fabrica células solares, por ejemplo, puede emplear en el proceso sustancias químicas nocivas para el Medio Ambiente. UN ولاحظ أن الشركة التي تصنع الألواح الشمسية مثلا قد تستعمل في أثناء العملية مواد كيميائية مضرة للبيئة.
    El PNUMA también aprovechará los efectos de las medidas mediante su labor en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا على إحداث الأثر المرجو من خلال عمله مع مرفق البيئة العالمية.
    8. Estuvieron representados en el período de sesiones el Departamento de Desarrollo Económico y Social y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ٨ ـ وكانت ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ممثلين في الدورة.
    Mediante esa resolución la Asamblea General estableció el Consejo de Administración del PNUMA, la Secretaría del Medio Ambiente y el Fondo para el Medio Ambiente. UN فبموجب ذلك القرار أنشأت الجمعية العامة مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة شؤون البيئة وصندوق البيئة.
    Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN الباب ١٢ ألف ـ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Cooperación y vínculos entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas UN التعاون والروابط بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el papel de la mujer en la esfera del medio ambiente y el desarrollo UN برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ودور المرأة في البيئة والتنمية تطبيق المؤسسات العسكرية للمعايير البيئية
    Memorandos de entendimiento relativos a la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN مذكرات التفاهم بشأن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el fortalecimiento de las oficinas regionales UN برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتعزيز المكاتب اﻹقليمية
    Homenaje al Dr. Mostafa K. Tolba, anterior Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN إشادة بالدكتور مصطفى كمال طلبه المدير التنفيذي السابق لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    3. Toma nota, sin embargo, de que se siguen exportando tecnologías perjudiciales para el Medio Ambiente, particularmente a países en desarrollo; UN ٣ - يحيط علما، مع ذلك، بأن التكنولوجيات المدمرة للبيئة ما زالت تصدر، لا سيما إلى البلدان النامية؛
    Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Evidentemente, Israel ha hecho caso omiso de lo dispuesto por la Asamblea General, con consecuencias negativas para el Medio Ambiente. UN وقال إن التجاهل السافر من جانب إسرائيل لأحكام قرارات الجمعية العامة كان له أثر سلبي على البيئة.
    Hace falta, en cambio, un enfoque empresarial en la búsqueda de futuros proyectos que prometan resultados beneficiosos para el Medio Ambiente y la economía. UN بل لا بد من اعتماد نهج أكثر اتساما بطابع تنظيم المشاريع في البحث عن مشاريع للمستقبل تعود بفوائد بيئية واقتصادية.
    Además, para apoyar el desarrollo es deseable que la industria minera opere de manera que resulte inofensiva para el Medio Ambiente. UN وعلاوة على ذلك، من المستصوب من أجل اطراد التنمية، أن تعمل صناعة التعدين بطريقة سليمة بيئيا.
    Una evaluación a fondo ha revelado que la realización de nuevas operaciones para retirar material militar de esas zonas sería perjudicial para el Medio Ambiente. UN وقد أظهر تقييم دقيق أن القيام بعمليات جديدة بهدف سحب العتاد العسكري من هذه المناطق من شأنه أن يلحق ضرراً بالبيئة.
    Por consiguiente, el programa sobre el medio ambiente sigue la estructura y se basa en el contenido del programa de mediano plazo para el Medio Ambiente a nivel de todo el sistema. UN ولذلك فإن برنامج البيئة يتمشى مع بنية البرنامج البيئي المتوسط اﻷجل على مستوى المنظومة ويعتمد بدرجة كبيرة على محتواه.
    III. Objetivos de política del Plan de acción para el Medio Ambiente UN المرفق الثالث أهداف السياسة العامة لخطة العمل من أجل البيئة.
    Ministro de Estado para el Medio Ambiente y el Agua de Burkina Faso UN وزير الدولة لشؤون البيئة والمياه في بوركينا فاصو
    Los métodos de reciclado utilizados siguen siendo deficientes y tienen graves consecuencias para el Medio Ambiente y la salud. UN وما زالت الأساليب المستخدمة لإعادة التدوير بعيدة عن الكمال وتترتب عليها آثار وخيمة في البيئة والصحة.
    Será importante desalentar la sustitución del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial por otras sustancias perjudiciales para el Medio Ambiente. UN وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً.
    Este es un proyecto del PNUD, financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وهو يمثل مشروعا من مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، يموله مرفق البيئة العالمية.
    Sin embargo, también suponen una amenaza para el Medio Ambiente de la biosfera terrestre. UN ومع ذلك، فهي تمثِّلُ أيضا خطراً على بيئة المحيط الحيوي لكوكب الأرض.
    La fase de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado empezó a funcionar en 1994, con compromisos de 2.000 millones de dólares para los tres próximos años. UN وبدأت المرحلة التنفيذية لمرفق البيئة العالمية في عام ١٩٩٤ بالتزام قدره بليونان من الدولارات للسنوات الثلاث القادمة.
    De conformidad con las recomendaciones de Río, hemos elaborado un Plan de Acción nacional para el Medio Ambiente. UN ففي أعقاب توصيات ريو أعددنا خطة وطنية للعمل بشأن البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more