El informe se publicó en 2002 y se lo utiliza para el mejoramiento de la política de igualdad concreta. | UN | ونشر هذا التقرير في عام 2002. ويستخدم التقرير من أجل تحسين السياسة المحددة للمساواة بين الجنسين. |
Este programa es complementado con otro, por medio del cual, el Estado otorga aportes al beneficiario para el mejoramiento de sus viviendas. | UN | هذا البرنامج يُكَمﱢله برنامج آخر تقدم الدولة في إطاره هبات للمستفيدين من أجل تحسين مساكنهم. |
En lo tocante al apoyo a la eficiencia del comercio, se establecerá una base de demostración y ejecución para el mejoramiento de los sistemas de aduanas y transporte. | UN | وبالنسبة لدعم الفعالية التجارية، سوف تقام قاعدة بيانية وتنفيذية من أجل تحسين نظم الجمارك والنقل. |
La Asamblea también alentó a los países del Mediterráneo a que siguieran intensificando su cooperación en la lucha contra el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, que constituye una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad de la región y, por tanto, para el mejoramiento de la situación política, económica y social actual. | UN | وشجعت الجمعية أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، لأنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة. |
La asistencia técnica en esta esfera, concentrada en actividades de capacitación y servicios de asesoramiento, podría incluir la promoción de técnicas para el mejoramiento de las aptitudes. | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال، مع التركيز على خدمات التدريب والخدمات الاستشارية، تطوير تقنيات للارتقاء بالمهارات. |
Servicios especiales de asesoramiento técnico para el mejoramiento de las estadísticas nacionales de la energía | UN | توفير الخدمات الاستشارية التقنية ﻷغراض مخصصة في مجال تحسين الاحصاءات الوطنية للطاقة |
El segundo es generar opciones de política para el mejoramiento de la aplicación regional de los acuerdos ambientales. | UN | والهدف الثاني هو إيجاد خيارات للسياسة العامة من أجل تحسين التقيد اﻹقليمي باتفاقات البيئة. |
- Participación efectiva de los padres en las actividades educativas con la formación de comisiones de padres para el mejoramiento de la educación. | UN | المشاركة الفعالة للآباء في الأنشطة التعليمية عن طريق إنشاء لجان للآباء من أجل تحسين المستويات التعليمية؛ |
- promoción de la salud y de ambientes saludables para el mejoramiento de las condiciones de vida de la población; | UN | النهوض بالصحة والبيئات الصحية من أجل تحسين الظروف المعيشية للسكان؛ |
En el plano nacional, además del Estado, intervienen numerosas organizaciones no gubernamentales y asociaciones que trabajan sobre el terreno para el mejoramiento de las condiciones de vida de la población en general y de las mujeres en particular. | UN | وفي إطار التدخلات على الصعيد الوطني، نذكر بالإضافة إلى الدولة، وجود العديد من المنظمات غير الحكومية والرابطات التي تعمل على أرض الواقع من أجل تحسين ظروف معيشة السكان عامة والمرأة بصفة خاصة. |
Trabajo conjunto con la comunidad para el mejoramiento de la situación de la mujer | UN | الشراكة في العمل مع المجتمع المحلي من أجل تحسين أحوال المرأة |
y adaptación para el mejoramiento de los medios de subsistencia | UN | التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة |
La Asamblea también alentó a los países del Mediterráneo a que siguieran intensificando su cooperación en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, que constituye una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad de la región y, por tanto, para el mejoramiento de la situación política, económica y social. | UN | وشجعت الجمعية أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، لأنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة. |
La asistencia técnica en esta esfera, concentrada en actividades de capacitación y servicios de asesoramiento, podría incluir la promoción de técnicas para el mejoramiento de las aptitudes. | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال، مع التركيز على خدمات التدريب والخدمات الاستشارية، تطوير تقنيات للارتقاء بالمهارات. |
El programa de base de datos del Organismo, la asistencia a los Estados miembros para el mejoramiento de la protección física y el control del material nuclear, y las medidas de control fronterizo, entre otras cosas, son todas realizaciones encomiables. | UN | وبرنامج قاعدة البيانات الخاص بالوكالة، والمساعدة التي تقدمها للدول اﻷعضاء في مجال تحسين الحماية المادية للمواد النووية ومراقبتها، وتدابير مراقبة الحدود، تعد جميعا ضمن إنجازات الوكالة الجديرة بالثناء. |
40. En la estimación de gastos se prevén los suministros y servicios necesarios para el mejoramiento de las pistas de aterrizaje de los aeropuertos de Sarajevo y Tuzla. | UN | ٤٠ - يغطي تقدير التكاليف تكاليف اللوازم والخدمات اللازمة لتحسين المهابط الجوية بمطاري سراييفو وتوزلا. |
El éxito de esa operación fue un primer paso para el mejoramiento de la seguridad pública en Cité Soleil. | UN | وكانت هذه العملية الناجحة مجرد خطوة أولى نحو تحسين الأمن العام في سيتيه سوليه. |
La maternidad prematura sigue siendo un impedimento para el mejoramiento de la situación de la mujer en materia educativa, económica, y social en todas las partes del mundo. | UN | وما زال الحمل في سن مبكرة يشكل عائقا أمام تحسين المركز التعليمي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة في جميع أنحاء العالم. |
Concentrémonos en una visión mundial para el mejoramiento de todas las naciones. | UN | ولنركز على رؤيا عالمية لتحسين أوضاع كل أمة من أممنا. |
Por ejemplo, los avances en materia de educación son importantes para el mejoramiento de la participación política o del empleo. | UN | فعلى سبيل المثال تشكل التطورات في التعليم أهمية بالنسبة لتحسين المشاركة السياسية أو العمالة. |
Informe del Instituto Nacional de Estadística y Geografía de México y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre una hoja de ruta para el mejoramiento de las estadísticas de delincuencia a nivel nacional e internacional | UN | تقرير المعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن خريطة طريق من أجل تحسين نوعية وتوافر الإحصاءات المتعلقة بالجريمة على الصعيدين الوطني والدولي |
Acogiendo complacido la importancia que la Comisión para África atribuye al mejoramiento de los barrios urbanos marginales en África y su reconocimiento de que el Fondo para el mejoramiento de los Barrios Urbanos Marginales requerirá el apoyo financiero de los Estados miembros que estén en condiciones de prestar ese apoyo, | UN | وإذ يرحب بالأهمية التي توليها لجنة أفريقيا لترقية الأحياء الفقيرة في أفريقيا، والإقرار بأن مرفق ترقية الأحياء الفقيرة قد يحتاج إلى دعم مالي من الدول الأعضاء التي بمقدورها تقديم مثل هذا الدعم، |
En Gambia se terminó la fase I del proyecto de participación para el mejoramiento de los barrios marginales. | UN | وفي غامبيا أيضا، أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشاركة فيه. |
Capacidad para desarrollar políticas y estrategias más eficaces para el mejoramiento de los asentamientos humanos | UN | القدرة على تطوير سياسات واستراتيجيات محسنة من أجل الارتقاء بمستويات المستوطنات |
" 5. Alienta a los países del Mediterráneo a seguir intensificando la cooperación para hacer frente a las actividades de terrorismo, que constituyen una amenaza grave para la paz, la seguridad y la estabilidad de la región y, en consecuencia, para el mejoramiento de la actual situación política, económica y social; " ; | UN | " ٥ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على مواصلة تعزيز تعاونها في مواجهة اﻷنشطة اﻹرهابية، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة، وبالتالي للتحسن في اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة؛ " |
Esta situación constituye un importante impedimento para el mejoramiento de las actividades en materia de cooperación para el desarrollo internacional. | UN | وتمثل الحالة الراهنة عقبة كأداء في سبيل تحسين أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولي. |