"para el orden público" - Translation from Spanish to Arabic

    • على النظام العام
        
    • للقانون والنظام
        
    • بالنظام العام
        
    • للأمن العام
        
    • على الأمن العام
        
    • تهديداً للنظام العام
        
    • في ارتكاب جرائم عامة
        
    • تهديدا للنظام العام
        
    • يهدد السياسة العامة
        
    Se podrá expulsar de la República de Croacia al extranjero que constituya un peligro para el orden público, la seguridad nacional o la salud pública. UN ويجوز إبعاد الأجنبي من جمهورية كرواتيا إذا كان يمثل خطرا على النظام العام أو الأمن القومي أو الصحة العامة.
    Según el Ministerio de Justicia, debe tratarse de una religión a la que todos tengan acceso y cuya transparencia permita protegerse de religiones peligrosas para el orden público, las buenas costumbres y el estado de derecho. UN وترى وزارة العدل أن اﻷمر ينطبق على كل دين يجوز للجميع اعتناقه ويكون من الشفافية بما يسمح بحماية الناس من اﻷديان الخطيرة على النظام العام واﻵداب ودولة الحق والقانون.
    Las autoridades de inmigración del Canadá ordenaron su expulsión el 9 de mayo de 1995, porque era una amenaza para el orden público. UN وأصدرت سلطات الهجرة الكندية أمر ترحيل بحقه في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٥، تذكر فيه أن ب. ك. ل. يشكل خطرا على النظام العام.
    La financiación de este proyecto, que se hará a través del Fondo Fiduciario para el orden público está completa. UN وهذا المشروع، الذي تقرر تمويله عن طريق الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان، مول بالكامل.
    Financiado mediante el Fondo fiduciario para el orden público, el proyecto cuenta con suficientes fondos. UN وتكلفة هذا المشروع المقرر تمويله من الصندوق الاستئماني للقانون والنظام من أجل أفغانستان، مغطاة بالكامل.
    17. La declaración del estado de excepción significa que existe un grave peligro para el orden público o la seguridad del Estado. UN 17- وإعلان حالة الطوارئ يعني أن هناك خطراً جدياً على النظام العام أو أمن الدولة.
    :: A un solicitante cuyo matrimonio o relación haya durado más de tres años se le permitirá permanecer en el país, siempre que su presencia no constituya una amenaza para el orden público. UN :: يسمح لمقدم الطلب الذي دام زواجه أو علاقته أكثر من ثلاثة أعوام بالبقاء في البلد، شريطة ألا يشكل تواجده خطرا على النظام العام.
    Asimismo, el árbitro sostuvo que, dependiendo de las circunstancias del caso y, en particular, del peligro que la persona en cuestión pudiera representar para el orden público, un Estado está facultado para detener a un extranjero incluso antes de que exista una orden de deportación. UN علاوة على ذلك، ارتأى المحكم أن الدولة يجوز لها أن تحتجز أجنبيا بصورة قانونية حتى قبل صدور أمر ترحيله، وذلك رهنا بملابسات القضية، وخصوصا رهنا بالخطر الذي قد يشكله الفرد على النظام العام.
    De conformidad con el artículo 36 de la Ley de extranjería, podrá denegarse el permiso de residencia a todo extranjero considerado peligroso para el orden público, la seguridad o la salud o para las relaciones exteriores de Finlandia. UN وفقا للبند 36 من قانون الأجانب، يجوز رفض إصدار تصريح إقامة إذا اعتبر الشخص الأجنبي خطرا على النظام العام أو الأمن أو الصحة أو علاقات فنلندا الخارجية.
    Esta norma se aplica también a los extranjeros que constituyen en primer lugar una amenaza para el orden público, la seguridad pública o la salud pública de otro país, si la amenaza implica indirectamente una amenaza al orden público, la seguridad pública o la salud pública de Dinamarca. UN وينطبق هذا أيضا على أي أجنبي يشكل، في المقام الأول، خطرا على النظام العام أو السلامة العامة أو الصحة العامة لبلد آخر، إذا كان التهديد يستتبع على نحو غير مباشر تهديدا للنظام العام أو السلامة العامة أو الصحة العامة للدانمرك.
    Además, en el artículo L 213.1 del CESEDA se prevé la denegación de acceso al territorio a todo extranjero que represente una amenaza para el orden público. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة L 213.1 على عدم الموافقة على دخول أي أجنبي يمثّل خطراً على النظام العام إلى فرنسا.
    - La peligrosidad del autor de la queja para el orden público interno; UN - خطورة صاحب الشكوى على النظام العام الداخلي؛
    - La peligrosidad del autor de la queja para el orden público interno; UN - خطورة صاحب الشكوى على النظام العام الداخلي؛
    Fondo Fiduciario de Alemania para apoyar el Fondo Fiduciario para el orden público UN الصندوق الاستئماني لألمانيا لدعم الصندوق الاستئماني للقانون والنظام
    Subfondo fiduciario para el orden público en el Afganistán UN الصندوق الاستئماني الفرعي للقانون والنظام لأفغانستان
    Fondo Fiduciario de Alemania para apoyar el Fondo Fiduciario para el orden público (LOFTA) UN الصندوق الاستئماني لألمانيا لدعم الصندوق الاستئماني للقانون والنظام
    La propagación de estas armas es una amenaza constante para el orden público y la estabilidad general de la región. UN ويمثل انتشار هذه الأسلحة تهديدا مستمرا للقانون والنظام ولاستقرار المنطقة عموما.
    Hasta fines de 2013, el Fondo Fiduciario para el orden público en el Afganistán, administrado por las Naciones Unidas, había sufragado los sueldos de 145.199 agentes de policía. UN وفي نهاية عام 2013، صرف الصندوق الاستئماني للقانون والنظام الذي تديره الأمم المتحدة مرتبات 199 145 شرطيا.
    :: Apoyar, propagar o propugnar cualquier acto o elemento perjudicial para el orden público, la seguridad de Lesotho o la administración de justicia; UN :: تأييد أي عمل أو شيء مخل بالنظام العام أو بأمن ليسوتو أو بالعدالة، أو الدعوة إلى مثل هذا العمل أو الشيء أو تحبيذه؛
    Para que sea legal, una concentración debe ser autorizada en primer lugar por las autoridades administrativas competentes y no debe constituir una amenaza para el orden público. UN وكي تكون المظاهرة قانونية، يجب أن تصرح بها السلطات الإدارية المختصة مسبقاً، وألا تمثل تهديداً للأمن العام.
    Las nuevas disposiciones son especialmente pertinentes a los toxicómanos que representan un peligro continuo para sí mismos y una amenaza para el orden público. UN والأحكام الجديدة وثيقة الصلة بوجه خاص بالمدمنين الذين يشكلون خطرا دائما على أنفسهم وخطرا على الأمن العام.
    Sostiene que la concesión de esa protección no ha resuelto la cuestión de su residencia en Francia, puesto que las autoridades francesas se han negado a expedirle un permiso de residencia por la presunta amenaza que su presencia constituye para el orden público. UN ودفع بأن منحه الحماية الإضافية لم يحل مسألة إقامته في فرنسا لأن السلطات الفرنسية رفضت منحه تصريح إقامة بحجة أن وجوده في فرنسا يشكل تهديداً للنظام العام.
    No obstante, un refugiado puede constituir una amenaza para el orden público incluso cuando no sea culpable de ningún delito. UN 844 - غير أن اللاجئ قد يشكل تهديدا للنظام العام حتى وإن لم يكن مدانا بأية جريمة.
    Por cuanto las personas abarcadas por las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad no reúnen las condiciones establecidas en el artículo 5, párrafo 1 e) del Convenio, a tenor del cual el extranjero no ha de suponer un peligro para el orden público, la seguridad nacional o las relaciones internacionales de una de las Partes contratantes, a estas personas no se les puede autorizar la entrada en el territorio portugués. UN وبالنظر إلى أن الأشخاص الخاضعين للتدابير التي نص عليها مجلس الأمن لا يستوفون الشروط المبيّنة في الفقرة 1 (هـ) من المادة 5 من الاتفاقية، التي تنص على عدم اعتبار الأجانب خطراً يمكن أن يهدد السياسة العامة أو الأمن الوطني أو العلاقات الدولية لأي من الأطراف المتعاقدة، لا يمكن السماح لهؤلاء الأشخاص بدخول الأراضي البرتغالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more