El año 1997 fue importante para el PNUD por diversas razones. | UN | كان عام 1997 عاما يتسم بالأهمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عدة جبهات. |
En consecuencia, en 1998 la meta estratégica más importante para el PNUD y para todos sus asociados será invertir la persistente contracción de los recursos básicos. | UN | ونتيجة لذاك، فإن عكس التراجع المستمر في الموارد الأساسية يمثل أهم هدف استراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكافة شركائه في عام 1998. |
El nivel de financiación para el PNUD para el año 2000 era el mismo que en 1999. | UN | ومضت قائلة إن مستوى التمويل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000 هو نفس مستوى عام 1999. |
Al hacerlo, el representante residente destaca las repercusiones programáticas para el PNUD. | UN | وبذلك يوضح الممثل المقيم ما للبرنامج من آثار بالنسبة للبرنامج الإنمائي. |
Un nivel prudente de liquidez en recursos ordinarios para el PNUD sería el equivalente de los gastos de tres a seis meses, lo que supondría una liquidez total de 241 millones de dólares a 482 millones, respectivamente, según los actuales niveles de gastos. | UN | وتقتضي الحكمة أن يعادل مستوى السيولة في البرنامج الإنمائي نفقات فترة تتراوح بين ثلاثة وستة شهور، أي أن يتراوح مجموع السيولة بين 241 و 482 مليون دولار، على المستوى الحالي للنفقات. |
Esta labor trae aparejadas algunas consecuencias importantes para el PNUD. | UN | وتترتب من هذا العمل بعض الآثار المهمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El nivel de financiación para el PNUD para el año 2000 era el mismo que en 1999. | UN | ومضت قائلة إن مستوى التمويل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000 هو نفس مستوى عام 1999. |
Recomendaciones de interés para el PNUD | UN | توصيات ذات أهمية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Esto representa una gran oportunidad para el PNUD en el próximo período del marco de financiación multianual. | UN | ويتيح هذا الوضع فرصة هامة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات المقبلة. |
La prevención de los conflictos es una prioridad básica para el PNUD. | UN | 123- ويشكل منع الصراعات أولوية رئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Hay una conciencia más clara de los importantes costos asociados a la constante reorganización y reestructuración, no sólo para el PNUD, sino también para su personal. | UN | وثمة إدراك أكثر دقة للتكاليف الكبيرة المرتبطة بإعادة التنظيم وإعادة الهيكلة بصورة متواصلة، ليس فحسب لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بل أيضا لموظفيه. |
- Planificación y supervisión del desarrollo en los planos local y regional para el PNUD. | UN | :: التخطيط الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والمحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
para el PNUD, la definición de ejecución nacional es la siguiente: | UN | وبالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإن تعريف التنفيذ الوطني هو الآتي: |
La supervisión de los progresos en la reducción de la pobreza representa para el PNUD la mayor posibilidad no materializada en el marco del proceso del DELP. | UN | ورصد التقدم المحرز في الحد من الفقر يمثل أكبر الفرص التي لم تتحقق بالنسبة للبرنامج الإنمائي في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Esos fondos no constituyen ingresos para el PNUD. | UN | ولا تشكل هذه الأموال إيرادات بالنسبة للبرنامج الإنمائي. |
El sentido de empresa común respecto del sistema de coordinadores residentes sigue teniendo alta prioridad para el PNUD. | UN | وتظل الملكية المشتركة لنظام المنسقين المقيمين أولوية عليا بالنسبة للبرنامج الإنمائي. |
Expresó también su agradecimiento a los miembros de la Junta Ejecutiva, el Administrador la Directora Ejecutiva y a su personal por haber hecho posibles los logros de la Junta en 1999 que había sido un año dinámico y productivo tanto para el PNUD como para el FNUAP. | UN | كما أعرب عن تقديره لأعضاء المجلس التنفيذي، ومدير البرنامج والمديرة التنفيذية، فضلاً عن موظفيهم لما حققه المجلس من إنجازات خلال عام 1999، هذا العام الذي ساد فيه النشاط والإنتاجية في البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان كليهما. |
El plan incluía todas las recomendaciones sobre lo que podría constituir un riesgo alto, mediano o bajo para el PNUD como organización. | UN | وشملت هذه الخطة جميع التوصيات المصممة بحسب إن كان الخطر شديدا أو متوسطا أو منخفض على البرنامج الإنمائي كمنظمة. |
Expresó su agradecimiento a la Junta y a su Mesa por la participación que habían tenido en la solución de cuestiones que eran de gran trascendencia para el PNUD. | UN | وأعرب عن امتنانه للمجلس ولمكتبه على مشاركتهم في حل المسائل التي كان لها أثر ملموس على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Administradora puso de relieve algunos aspectos de organización de la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano, incluido el carácter de su independencia editorial, y reiteró la importancia que revestía el Informe sobre Desarrollo Humano para el PNUD. | UN | وسلط المدير الضوء على بعض الجوانب التنظيمية الرئيسية لمكتب تقرير التنمية البشرية، بما في ذلك طبيعة الاستقلالية التحريرية، وأعاد التأكيد على أهمية تقرير التنمية البشرية بالنسبة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
para el PNUD, la cooperación Sur - Sur había sido una cuestión prioritaria durante más de 20 años y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo había desempeñado un papel decisivo a ese respecto. | UN | وقد شكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب موضوعا ذا أولوية بالنسبة إلى البرنامج الإنمائي على امتداد ما يزيد عن عشرين سنة، حيث تضطلع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بدور رئيسي في هذا الميدان. |
No es probable que esta enmienda tenga repercusiones sustanciales en materia de gobernanza para el PNUD. | UN | ومن غير المحتمل أن تترتب أية آثار إدارية ملموسة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جراء هذا التعديل. |
. De los cuatro casos expuestos, tres se refieren a contratos celebrados en el marco de operaciones de mantenimiento de la paz y uno se refiere a actividades de supervisión de trabajos arquitectónicos y de construcción realizadas para el PNUD. | UN | ومن بين الحالات الأربع، تتصل ثلاث حالات بعقود ناشئة عن أنشطة حفظ السلام، بينما تتصل حالة واحدة بالإشراف على أنشطة معمارية وأنشطة تشييد لصالح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Recomendación 7: El programa regional debe diseñarse de tal forma que las tres esferas temáticas de importancia para el PNUD en la región se traduzcan eficazmente en los resultados previstos del programa regional. | UN | 68 - التوصية 7: ينبغي تصميم البرنامج الإقليمي بطريقة تتيح ترجمة المسائل المواضيعية الثلاث التي تحظى بالأهمية لدى البرنامج الإنمائي في المنطقة ترجمة فعالة في نتائج البرنامج الإقليمي. |
El año anterior había sido importante e interesante para la Junta Ejecutiva, ya que había podido aprobar una legislación de importancia tanto para el PNUD como para el FNUAP. | UN | وأشار إلى أن السنة المنصرمة كانت سنة هامة ومثيرة للاهتمام بالنسبة للمجلس التنفيذي، حيث اعتمدت فيها تشريعات هامة لكل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Al hacerlo, el representante residente destaca las consecuencias programáticas para el PNUD. | UN | وهو بذلك يوضح ما للبرنامج من آثار فيما يتعلق بالبرنامج الإنمائي. |
En el presente documento se describen las cinco enmiendas al Instrumento Constitutivo del FMAM propuestas para su aprobación, y se exponen su justificación y sus principales repercusiones para el PNUD. | UN | وهذه الوثيقة تشرح التعديلات الخمسة أعلاه على صك مرفق البيئة العالمية المقترحة للاعتماد وتورد مبرراتها وآثارها الرئيسية المتعلقة بالبرنامج الإنمائي. |