Se ha creado un grupo de trabajo conjunto en Ginebra para el seguimiento de la aplicación del memorando de entendimiento. | UN | وقد تم إنشاء قوة عمل مشتركة في جنيف لمتابعة تنفيذ مذكرة التفاهم. |
El sistema de las Naciones Unidas celebra reuniones trimestrales para el seguimiento de la aplicación de las decisiones adoptadas. | UN | وتعقد اجتماعات فصلية لمنظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة تنفيذ القرارات المتخذة. |
También prorrogó el mandato de éste para el seguimiento de la aplicación de esas medidas en estrecha consulta con el Secretario General. | UN | كما مددت ولاية الفريق العامل لمتابعة تنفيذ تلك التدابير، بالتشاور الوثيق مع الأمين العام. |
ii) Mayor número de mecanismos instaurados para el seguimiento de la aplicación de los instrumentos jurídicos y las recomendaciones de las Naciones Unidas administrados por la CEPE | UN | ' 2` زيادة عدد الآليات القائمة لرصد تنفيذ صكوك الأمم المتحدة القانونية وتوصياتها التي تديرها اللجنة |
41. En cuanto al seguimiento de la aplicación de las políticas, la oradora señala que el Comité Nacional y siete comités regionales establecidos para el seguimiento de la aplicación de la Convención no están funcionando. | UN | 41 - وفيما يتعلق بالرصد، ذكرت أن اللجنة الوطنية وسبع لجان إقليمية تم إنشاؤها لرصد تنفيذ الاتفاقية لا تؤدي وظيفتها. |
El número de centros nacionales de coordinación aumentó de 9 a 45 en 2005, y 18 países menos adelantados establecieron un foro nacional para el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وارتفع عدد مراكز التنسيق الوطنية من 9 مراكز إلى 45 مركزا في عام 2005 وأنشأ 18 بلدا من أقل البلدان نموا منتدى وطنيا من أجل متابعة تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Reunión Regional del Pacífico para el seguimiento de la aplicación de la Estrategia de Mauricio 17 a 19 de octubre de 2005, Apia | UN | الاجتماع الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المتعلق بمتابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس 17 - 19 تشرين الأول/أكتوبر 2005، آبيا |
Preguntó de qué forma funcionaría el mecanismo nacional para el seguimiento de la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي ستعمل بها الآلية الوطنية لمتابعة التنفيذ. |
Las tres regiones de la Alianza han completado ahora sus reuniones de examen para el seguimiento de la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | وأضاف أن المناطق الثلاثة الأعضاء في التحالف قد انتهت الآن من الاجتماعات التي عقدتها بغرض الاستعراض لمتابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Establecer una comisión independiente para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe Goldstone respecto de la Autoridad Nacional Palestina, comisión que estará compuesta de la siguiente manera: | UN | تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تنفيذ توصيات تقرير غولدستون المتعلقة بالسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك على النحو التالي: |
Establecer una comisión independiente para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe Goldstone respecto de la Autoridad Nacional Palestina, comisión que estará compuesta de la siguiente manera: | UN | تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تنفيذ توصيات تقرير غولدستون المتعلقة بالسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك على النحو التالي: |
Además, como se señala en los informes de la Junta, es preciso aumentar la planificación en materia de auditoría y elaborar un mecanismo apropiado para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los auditores internos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلزم، على النحو المبين في تقارير المجلس، زيادة تخطيط مراجعة الحسابات واستحداث آلية مناسبة لمتابعة تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات. |
9. Aprueba la convocatoria de una reunión anual de coordinación de las instituciones de la OCI para el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción Decenal de la OCI; | UN | 9 - يوافق على عقد اجتماع سنوي تنسيقي لمؤسسات المنظمة لمتابعة تنفيذ البرنامج العشري. |
Medidas adoptadas por la Dirección General de Aduanas y Puertos de Qatar para el seguimiento de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea | UN | الإجراءات التي قامت بها الهيئة العامة للجمارك والموانئ في دولة قطر لمتابعة تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن برنامج كوريا الديمقراطية الشعبية النووي |
59. Mi Oficina también ha apoyado firmemente los mecanismos establecidos para el seguimiento de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | 59- وتؤيد المفوضية أيضاً بقوة الآليات القائمة لمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La reunión revisó los indicadores establecidos por el Programa de las Naciones Unidas para el Envejecimiento y debatió los ámbitos de la colaboración entre organismos para mejorar la disponibilidad de los datos y los indicadores pertinentes para el seguimiento de la aplicación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. | UN | واستعرض الاجتماع المؤشرات التي وضعها برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة، وناقش مجالات التعاون فيما بين الوكالات لتحسين توافر البيانات والمؤشرات ذات الصلة لرصد تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة. |
La organización no solo es miembro del Comité nacional de seguimiento de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información del Ministerio de Correos y Telecomunicaciones, sino que también inició la creación del Consorcio de la sociedad civil para el seguimiento de la aplicación de esos resultados. | UN | والمركز ليس مجرد عضو في اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات في وزارة البريد والاتصالات، وإنما هو بدأ أيضا في إنشاء اتحاد للمجتمع المدني لرصد تنفيذ هذه النتائج. |
El Comité pide al Estado parte que asegure la reunión y publicación sistemáticas de datos, desglosados por tipo de violencia y por relación del perpetrador con la víctima, y que utilice esos datos como base para el seguimiento de la aplicación de las medidas normativas y de apoyo actuales y futuras. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل الاضطلاع بأنشطة منهجية لجمع ونشر البيانات المصنفة حسب نوع العنف وعلاقة الجاني بالضحية، واتخاذ هذه البيانات أساسا لرصد تنفيذ السياسات وتدابير الدعم الحالية والمستقبلية. |
A nivel de los países, el número de centros de coordinación nacionales aumentó de 9 a 45, y 18 países menos adelantados establecieron foros nacionales para el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وعلى الصعيد القطري، ارتفع عدد مراكز التنسيق الوطنية من 9 مراكز إلى 45 مركزا وعمل 18 بلدا من أقل البلدان نموا على إنشاء منتديات وطنية من أجل متابعة تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el informe final de la Reunión Regional del Pacífico para el seguimiento de la aplicación de la Estrategia de Mauricio, celebrada en Apia del 17 al 19 de octubre de 2005 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير الختامي الصادر عن الاجتماع الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المتعلق بمتابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس والذي عقد في آبيا في الفترة من 17 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (انظر المرفق). |
Los dos mandatarios también se comprometieron a cumplir sus respectivas obligaciones en virtud de la hoja de ruta y convinieron en establecer un mecanismo trilateral, dirigido por los Estados Unidos, para el seguimiento de la aplicación del tratado. | UN | والتزم الزعيمان أيضا بتنفيذ التزامات كل منهما بموجب خريطة الطريق واتفقا على تشكيل آلية ثلاثية برئاسة الولايات المتحدة، لمتابعة التنفيذ. |
Servicios de asesoramiento para el seguimiento de la aplicación de los resultados del examen decenal, la Convención y los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | خدمات استشارية بشأن متابعة تنفيذ نتائج استعراض تطبيق الاتفاقية والأهداف الإنمائية للألفية بعد عشر سنوات |
8. Activar el mecanismo de ejecución del acuerdo árabe contra el terrorismo, y alentar a las instancias competentes de los Estados árabes que aún no hayan remitido sus respuestas a los cuestionarios para el seguimiento de la aplicación del acuerdo, que los envíen a la Oficina Árabe de Policía Penal, para así poder elevarlas al Consejo de Ministros Árabes de Justicia y al del Interior. | UN | تفعيل الآلية التنفيذية للاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب وحث الجهات المعنية في الدول العربية التي لم ترسل إجاباتها على الاستبيانات الخاصة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على إرسالها إلى المكتب العربي للشرطة الجنائية تمهيداً لرفعها إلى مجلسي وزراء العدل والداخلية العرب. |
La Comisión Consultiva fue informada de que la Dependencia había perfeccionado su sistema de supervisión y evaluación para el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y que todas salvo dos de las 23 organizaciones participantes ya eran signatarias del sistema. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن وحدة التفتيش المشتركة قد قامت بتنقيح وتحسين نظامها لتتبع الرصد والتقييم بغرض متابعة تنفيذ توصيات الوحدة وأن جميع المنظمات المشاركة والتي يبلغ عددها 23 منظمة، ما عدا منظمتين، موقعة بالفعل على النظام. |