"para el suministro" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوفير
        
    • لتوريد
        
    • أجل توفير
        
    • للتوريد
        
    • أجل تقديم
        
    • للإمداد
        
    • في توريد
        
    • لتوصيل
        
    • بشأن توفير
        
    • في مجال توفير
        
    • على إيصال
        
    • أجل توريد
        
    • المتعلقة بتوريد
        
    • المتعلقة بإمدادات
        
    • على توريد
        
    i) Aprobar las directrices propuestas para el suministro de alojamiento a las tripulaciones aéreas; UN ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛
    El Gobierno reduce su participación en la producción directa de vivienda, aunque los mecanismos para el suministro de infraestructura aún no están desarrollados y la participación privada en financiación, urbanización y requerimientos de vivienda debe todavía mejorar. UN وتتجه الحكومة متحولة عن الانتاج المباشر للاسكان غير أن اﻵليات لتوفير الهياكل اﻷساسية لم تعد بصورة تامة، ويحتاج دور القطاع الخاص في التمويل الاسكاني ﻹعمار اﻷراضي والاسكان إلى مزيد من التحسين والصقل.
    Ahora bien, el advenimiento de una intensa crisis global después de la Conferencia de París tuvo consecuencias desfavorables para el suministro de medios financieros exteriores a los PMA. UN إلا أنه كانت لحدوث انكماش عالمي عميق في أعقاب مؤتمر باريس نتائج معاكسة بالنسبة لتوفير التمويل الخارجي ﻷقل البلدان نموا.
    Asimismo, debería haberse convocado un nuevo concurso para el suministro de carburantes y lubricantes. UN وكان ينبغي أيضا إعادة طرح عقد لتوريد الوقود والزيوت ومواد التشحيم للعطاء.
    Difunde conocimientos técnicos, tecnologías y normas aplicables a la situación de la región para el suministro, el mejoramiento y la conservación de viviendas, infraestructura y servicios, sobre todo en los asentamientos precarios. UN تنشر المعارف التكنولوجية وتطبيقات التكنولوجيات والمفاهيم المتعلقة بها التي تلائم واقع المنطقة من أجل توفير المساكن والهياكل اﻷساسية والخدمات، ولا سيما في المستوطنات غير المستقرة، وتحسينها وصيانتها.
    Además, la tasa de 5,50 dólares incluía una suma de 0,99 dólares por persona y día para el suministro de productos frescos, pan, huevos, productos lácteos y agua mineral embotellada. UN وبالاضافة إلى ذلك، تضمن المعدل البالغ ٥,٥٠ دولارات مبلغ ٩٩,٠ دولارا للشخص الواحد يوميا لتوفير المنتجات الطازجة، والخبز، والبيض، ومنتجات اﻷلبان، والمياه المعدنية المعبأة في زجاجات.
    Fondo Fiduciario para el suministro de bienes y servicios al programa de vigilancia de la policía internacional y para otros fines concretos en Haití UN والهرسك الصندوق الاستئماني لتوفير السلــع والخــدمات للبــرنامج الدولي لمراقبة الشرطة وﻷغراض محددة أخرى في هايتي
    Se observó que otra cuestión que interesa a los PMA es el desplazamiento de la mano de obra a otros países para el suministro de servicios. UN ولوحظ أن حركة انتقال العمال لتوفير الخدمات إلى بلدان أخرى هو أحد المجالات ذات اﻷهمية ﻷقل البلدان نمواً.
    i) Elaborar directrices para el suministro de información comparable, incluidas todas las cuestiones metodológicas conexas; UN `١` ضع مبادئ توجيهية لتوفير معلومات قابلة للمقارنة، بما في ذلك جميع القضايا المنهجية ذات الصلة؛
    Se observó que otra cuestión que interesa a los PMA es el desplazamiento de la mano de obra a otros países para el suministro de servicios. UN ولوحظ أن حركة انتقال العمال لتوفير الخدمات إلى بلدان أخرى هي أحد المجالات ذات اﻷهمية ﻷقل البلدان نمواً؛
    Fondo Fiduciario para el suministro de bienes y servicios al programa de vigilancia de la policía internacional y para otros fines concretos en Haití UN الصندوق الاستئماني لتوفير السلع والخدمات للبرنامج الدولي لمراقبة الشرطة وﻷغراض محددة أخرى في هايتي
    La OMI también ha elaborado un importante programa para el suministro y el mejoramiento de servicios de recepción en los puertos situados en el Mar Báltico. UN وصممت أيضا المنظمة البحرية الدولية برنامجا رئيسيا لتوفير مرافق الاستقبال وتحسينها في الموانئ الواقعة في بحر البلطيق.
    Asimismo pueden facilitarse los mecanismos cooperativos para el suministro de ciertos servicios energéticos con planes de créditos. UN وقد يمكن تيسير اتخاذ ترتيبات تعاونية لتوفير خدمات معينة للطاقة عن طريق ترتيبات ائتمانية كذلك.
    Se espera que a principios de 1994 entre en vigor un contrato para el suministro de combustible. UN ومن المرتقب أن يتم في أوائل عام ١٩٩٤ توقيع عقد لتوريد الوقود.
    Posteriormente se colocó un pedido en la sede para el suministro de cierta cantidad de equipo médico. UN ونتيجة لذلك، قدم طلب في المقر لتوريد كمية من المعدات الطبية.
    A este respecto había firmado recientemente un contrato con el Programa de las Naciones Unidas para el suministro de medicamentos esenciales al Iraq. UN وفي هذا الصدد، كان المصنع قد وقع مؤخرا عقدا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لتوريد الأدوية الأساسية إلى العراق.
    :: Fortalecer los sistemas de salud para el suministro de medicamentos esenciales; UN :: تعزيز الأنظمة الصحية من أجل توفير الأدوية الأساسية؛
    El apoyo técnico de la OMS comprendió la formulación de un plan para el suministro periódico y el uso racional de medicamentos. UN وشمل الدعم التقني المقدم من منظمة الصحة العالمية إلى وزارة الصحة وضع خطة للتوريد المنتظم للعقاقير واستخدامها بصورة رشيدة.
    Se instituirá un procedimiento adecuado para el suministro de fondos. UN وينبغي وضع إجراء مناسب من أجل تقديم اﻷموال.
    Nos gustaría que el Protocolo Adicional se convirtiera pronto en una condición previa fundamental para el suministro nuclear. UN ونود أن نرى البروتوكول الإضافي يصبح بسرعة شرطا مسبقا ضروريا للإمداد النووي.
    38. El PMA también está prestando asistencia para el suministro y la entrega de alimentos a poblaciones menos numerosas de refugiados en Benin, Burkina Faso, Burundi, el Congo, Ghana, Guinea-Bissau, Mauritania, la República Centroafricana, Rwanda, Uganda, Togo, Zambia y el Zaire. UN ٣٨ - ويساعد البرنامج أيضا في توريد اﻷغذية وتوزيعها على عدة مجموعات من اللاجئين أصغر عددا في أوغندا، وبنن، وبوركينا فاصو، وبوروندي، وتوغو، وجمهورية افريقيا الوسطى، ورواندا، وزائير، وزامبيا، وغانا، وغينيا - بيساو، والكونغو، وموريتانيا.
    Turkmenistán está buscando intensamente rutas alternativas para el suministro de sus recursos energéticos a los mercados internacionales. UN وتسعى تركمانستان، بهمﱠة، إلى ايجاد طرق بديلة لتوصيل مواردها من الطاقة إلى اﻷسواق الدولية.
    - Convenio de cooperación del Gobierno del Japón para el suministro de equipos de microfilm para la Biblioteca Nacional Eugenio Espejo de la Casa de la Cultura. UN اتفاق تعاون مبرم مع حكومة اليابان بشأن توفير أجهزة المايكروفيلم لمكتبة أوخينيو إسبيخو الوطنية التابعة لدار الثقافة.
    Otro grupo de problemas tiene relación con la capacidad de respuesta de las políticas y prácticas de la Organización para el suministro de apoyo administrativo a las operaciones sobre el terreno. UN ٣ - وثمة مجموعة أخرى من المشاكل تتصل باستجابة سياسات وممارسات المنظمة في مجال توفير الدعم اﻹداري للعمليات الميدانية.
    Profundamente preocupado por la amenaza que los actos de piratería y robo a mano armada contra buques suponen para el suministro rápido, seguro y efectivo de ayuda humanitaria a Somalia, para la seguridad de las rutas comerciales marítimas y para la navegación internacional, UN وإذ يثير قلقه الشديد خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن على إيصال المساعدات الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال، وعلى سلامة الطرق البحرية التجارية وعلى الملاحة الدولية،
    Turquía ha venido siguiendo de cerca las gestiones encaminadas a establecer un nuevo marco multilateral para el suministro de combustible nuclear. UN وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي.
    Lamentablemente, los contratos para el suministro de medicamentos se han retrasado considerablemente. UN غير أن، مما يؤسف له أن تأخر تنفيذ العقود المتعلقة بتوريد اﻷدوية قد أُخﱢر تأخيراً كبيراً.
    Ya se han concertado contratos para el suministro de combustible y raciones a la misión, y pronto se ultimarán los arreglos para otros suministros esenciales. UN وقد أبرمت الترتيبات التعاقدية المتعلقة بإمدادات الوقود وحصص الإعاشة من أجل البعثة، وستوضع قريبا الترتيبات المتعلقة بغير ذلك من اللوازم الأساسية في صيغتها الذاتية.
    Para promover la competencia, la Secretaría de las Naciones Unidas sigue alentando licitadores de todos los Estados Miembros para el suministro de bienes y servicios. UN وسعيا إلى تعزيز المنافسة، تواصل الأمانة العامة تشجيع مقدمي العطاءات من جميع الدول الأعضاء على توريد السلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more