"para entender" - Translation from Spanish to Arabic

    • لفهم
        
    • أجل فهم
        
    • على فهم
        
    • لتفهم
        
    • في فهم
        
    • لنفهم
        
    • للبت
        
    • ولفهم
        
    • لأفهم
        
    • ولكي نفهم
        
    • ليفهم
        
    • للاستماع
        
    • لإدراك
        
    • لمعرفة
        
    • للتوصل إلى فهم
        
    Las empresas deben adoptar medidas intensivas para entender cómo las actividades actuales y futuras pueden incidir en los derechos humanos. UN وعلى الشركات أن تتخذ خطوات استباقية لفهم كيف أن الأنشطة القائمة والمقترحة قد تؤثر على حقوق الإنسان.
    Resulta que fue contratado por una destilería escocesa para entender por qué estaban quemando tanta turba para destilar el whisky. TED اتضح انه كان مستأجرا من مصنع تقطير اسكتلندي لفهم لماذا يحرقون الكثير من الخث النباتي لتقطير الويسكي
    Y entonces, es de lo profundo que habla Richard: para entender cualquier cosa, sólo necesitan entender las pequeñas partes, una pequeña parte de todo lo que lo rodea. TED ولذا، فأنه شئ عميق أن تحدث ريتشارد حول: لفهم أي شئ، يتوجب عليك فهم قليل من القطع. شئ قليل عن كل شئ يحيط به.
    Y entender el funcionamiento de la serotonina es fundamental para entender dónde está su maquinaria. TED ومن أجل فهم كيفية عمل السيروتونين، من المهم أن نعرف مكان آليات السيروتونين،
    Miles de científicos han estado trabajando para entender todas estas causas de origen humano y las causas naturales. TED تعلمون ، آلاف من العلماء يعملون على فهم كل الأسباب اللي يصنعها البشر والأسباب الطبيعية.
    Es usted claramente demasiado inmaduro para entender lo que significa ser publicado. Open Subtitles أنت غير ناضج بشكل واضح جداً لتفهم ما يعنيه النشر.
    Tengo problemas para entender cómo derivar la cinética de transición de la función de autocorrelación usando las medidas contadoras de fotones. Open Subtitles لدي مشكلة في فهم كيف استمد إنتقال القوى المحركة من وظيفة الترابط التلقائي بإستعمال الفوتون الذي يحسب المقاييس
    YNH: Creo que deberíamos querer querer saber la verdad para entender la realidad. TED يوفال: أعتقد اننا يجب ان نريد لنريد لمعرفة الحقيقة، لفهم الواقع.
    A diferencia de nosotros, un coral hiper-inteligente estaría perfectamente preparado para entender la mecánica cuántica. TED على عكسنا، مرجان فائق الذكاء مستعد بشكل فريد.. لفهم طريقة عمل الفيزياء الكمية.
    Podemos utilizar estas simulaciones para entender cómo se comporta el gas bajo estas condiciones extremas, TED يمكن استخدام هذه المحاكاة لفهم حقيقة سلوك الغاز في ظل هذه الظروف القاسية.
    La cruz era más que un símbolo. Se usaba para entender ciertos textos místicos. Open Subtitles الصليب كان أكثر من مجرد رمز لقد كان يستخدم لفهم النصوص الغريبة
    Pero todos nuestros intentos para entender la naturaleza hasta ahora han sido fragmentarias. Open Subtitles جميع المحاولات التي قمنا بها حتى الآن لفهم الطبيعة كانت مُجزأة
    Estamos en nuestra propia lucha para entender estas fuerzas colosales, para aprender a ver más allá de la oscuridad. Open Subtitles والآن نحن في صراع مع أنفسنا لفهم هذه القوى الضخمة لنتعلم أن نرى ما وراء الظلمات
    Pero para entender bien el impacto que la moda tiene en el mundo, tenemos que volver a donde empieza todo. Open Subtitles ولكن لفهم أفضل لتأثير بهذه الطريقة له في العالم، يجب أن نعود إلى حيث يبدأ كل شيء.
    Queremos animar a nuestros clientes a replantearse esas suposiciones, para entender de dónde vienen. Open Subtitles نحن نشجع عملائنا لإعادة النظر في تلك الافتراضات، لفهم من أين جاءوا.
    En especial, puede proporcionar a los encargados de la adopción de políticas instrumentos analíticos de utilidad para entender un mundo en rápida evolución y cada vez más interdependiente. UN وبوجه خاص، تستطيع تزويد مقرري السياسة بأدوات تحليلية مفيدة لفهم عالم سريع التغير تحتويه الشمولية بصورة متزايدة.
    para entender cómo funciona este proceso, dejé a los psicópatas e ingresé a un laboratorio de Oxford para especializarme en aprendizaje y desarrollo. TED ومن أجل فهم كيف تسير هذه العملية، تركت المرضى النفسيين وذهبت للانضمام إلى مختبر في أوكسفورد متخصص في التعلم والتطور.
    Esa persona garantizará que el tribunal conozca directamente los deseos del niño, teniendo siempre presente la edad y la capacidad del niño para entender las actuaciones judiciales. UN ويضمن هذا الشخص اخطار المحكمة مباشرة برغبات الطفل، ودائما مع ايلاء اﻹعتبار لعمر الطفل وقدرته على فهم اﻹجراءات.
    para entender por qué los académicos no participan en los medios masivos, hay que comprender primero cómo funcionan las universidades. TED لتفهم لما لا يتعامل الأكاديميون مع وسائل الإعلام المشهورة، عليك أن تفهم أولاً نظام الجامعات.
    El desglose del cuadro por sexos puede resultar útil también para entender las pautas de la categoría en el empleo de las mujeres. UN وتفصيل هذا الجدول حسب الجنس سيكون مفيدا أيضا في فهم نمط الحالة الوظيفية للمرأة.
    No". para entender el porqué nos ocurre esto, y qué podemos hacer al respecto, necesitamos entender más sobre la psicología moral. TED لنفهم لما يحدث لنا هذا و ماذا يمكننا ان نفعل بصدده، علينا ان نتعلم المزيد عن السايكولوجية المعنوية.
    ¿Cuál es la competencia de los tribunales de Mozambique para entender de los siguientes actos delictivos?: UN س: ما هو الاختصاص الممنوح لمحاكم موزامبيق للبت في كل نوع من الأنواع التالية من الأفعال الجنائية:
    para entender el proceso de radicalización, nos reunimos con docenas de exmiembros de grupos extremistas violentos. TED ولفهم عملية التطرف، التقينا عشرات الأعضاء السابقين من المجموعات المتطرفة المتشددة.
    Daría lo que fuera para entender mejor el color, como un medio y como una forma inevitable de identificarme en la sociedad. TED كنت سأقدّم أي شيءٍ لأفهم اللون بطريقة أفضل كوسيط وكطريقة محتومة أُعرَف فيها في المجتمع.
    para entender el motivo de esa proliferación en el Oriente Medio hay que contemplar las causas profundas del problema desde una perspectiva más amplia. UN ولكي نفهم سبب هذا الانتشار الشديد في الشرق الأوسط، يجدر بنا أن ننظر في الأسباب الجذرية للمشكلة من منظور أوسع.
    Sin duda, esta proposición pretende hacer hincapié en un viaje interior de autoconocimiento para entender los propios orígenes. UN ويمكن القول إن الفكرة من وراء هذا السرد هي التأكيد على سبر المرء أغوار ذاته ليفهم أصله.
    Dado que afecta al fondo del asunto, la cuestión de la jurisdicción debe ser resuelta en una fase prejudicial por una sala establecida para entender del asunto. UN ونظرا ﻷن موضوع الاختصاص يمس جوهر المسألة، فهو ينبغي أن يتقرر في المرحلة السابقة للمحاكمة من قبل دائرة تقام للاستماع الى هذه الدعوى.
    Generar los conocimientos necesarios para entender cómo funcionan los ecosistemas y cuáles son los problemas medioambientales. UN بناء المعارف الضرورية لإدراك الكيفية التي تعمل بها النظم البيئية ولإدراك ما هي المشكلات البيئية؛
    Quiero ocuparme de ellas, ya que parecen revestir importancia decisiva para entender mejor el marco en el que desarrollamos nuestra labor. UN أود أن أتطرق بسرعة لهاتين المسألتين اللتين تبدوان على قدر كبير من الأهمية للتوصل إلى فهم أفضل لإطار عملنا هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more