"para erradicar la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاء على العنف ضد
        
    • أجل القضاء على العنف ضد
        
    • الرامية إلى القضاء على العنف ضد
        
    • لإنهاء العنف ضد
        
    • للقضاء على العنف الموجه ضد
        
    • المتخذة لمكافحة العنف ضد
        
    • فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد
        
    • ترمي إلى القضاء على العنف ضد
        
    El Consejo Nacional también espera obtener el apoyo del sector privado en su esfuerzo para erradicar la violencia contra la mujer. UN ويأمل المجلس الوطني أيضاً أن يحصل على دعم من القطاع الخاص في جهوده للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Es esencial adoptar medidas para erradicar la violencia contra la mujer en el hogar y a nivel nacional e internacional. UN ولا بد لذلك من اتخاذ الإجراءات اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة على الصعد المنزلي والوطني والدولي.
    Otras medidas adoptadas para erradicar la violencia contra la mujer UN التدابير الأخرى المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة
    :: Apoyando a las ONG que trabajan para erradicar la violencia contra la mujer UN :: توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    El UNIFEM celebrará en 2007 su décimo año como administrador del Fondo fiduciario de apoyo a las medidas para erradicar la violencia contra la mujer establecido por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وسيحتفل الصندوق الإنمائي بعامه العاشر كمدير للصندوق الاستئماني للجمعية العامة في الأمم المتحدة لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة عام 2007.
    Entre géneros: programas para erradicar la violencia contra la mujer y promover la igualdad de sus derechos. UN بين الجنسين: برامج للقضاء على العنف ضد المرأة والعمل على تحقيق المساواة في الحقوق بينها وبين الرجل.
    Su país seguirá apoyando las medidas de las Naciones Unidas para erradicar la violencia contra la mujer. UN وأضافت أن بلدها سيواصل مساندة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Sírvase describir las medidas que ha adoptado el Estado parte para erradicar la violencia contra las mujeres y los resultados logrados. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والنتائج التي تم تحقيقها للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    Sírvase describir las medidas que ha adoptado el estado parte para erradicar la violencia contra las mujeres y los resultados logrados. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والنتائج التي تم تحقيقها للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    Se necesitan acciones específicas en todos los niveles para erradicar la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones. UN فهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة على جميع المستويات للقضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    Recordando que en la Plataforma de Acción se instaba a adoptar medidas para erradicar la violencia contra las niñas, reconociendo que las niñas eran más vulnerables a todos los tipos de violencia, UN وإذ تشير إلى أن منهاج العمل يدعو إلى اتخاذ إجراءات للقضاء على العنف ضد الطفلة، باعتبار أن الفتيات أكثر تأثرا بجميع أنواع العنف،
    La Comisión Nacional está preparando un plan de acción para erradicar la violencia contra los niños y las mujeres, con la participación de organizaciones no gubernamentales y de otros organismos gubernamentales. UN وتعد اللجنة الوطنية خطة عمل للقضاء على العنف ضد الأطفال والنساء، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية الأخرى.
    r) Establecer estrategias y aplicar programas para erradicar la violencia contra los niños; UN (ص) أن تضع استراتيجيات وتنفذ برامج للقضاء على العنف ضد الأطفال؛
    ii) Proyectos sobre el terreno: fomento de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer en la región de la CESPAO. UN ' 2` المشاريع الميدانية: تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا؛
    Fomento de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer en la región de la CESPAO UN تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا
    12. En cuanto a la integración de los hombres y los niños en las actividades para erradicar la violencia contra las mujeres y las niñas, dice que son grupos críticos que históricamente han estado olvidados. UN 12 - وتحدثت عن مسألة إشراك الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، فاعتبرتهم طرفا شديد الأهمية بالنسبة لمناصرة هذه الجهود تم إهماله في الماضي.
    Desempeño de un papel esencial en la aplicación del Plan de Acción Nacional de 365 días para erradicar la violencia contra la mujer. UN :: القيام بدور حاسم في تحريك خطة العمل الوطنية على مدى العام لإنهاء العنف ضد المرأة.
    e. Se ha efectuado una labor considerable para erradicar la violencia contra la mujer, entre ella la adopción de leyes, la creación de conciencia jurídica y la promoción. UN ﻫ - وقد اضطلع بعمل كثير للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك سن القوانين، والتوعية القانونية، والدعوة.
    713. El Comité reconoce que las iniciativas populares relativas a los derechos de los niños y del Movimiento Mundial en Favor de la Infancia representan una importante oportunidad para adelantar la lucha para erradicar la violencia contra los niños. UN 713- تعترف اللجنة بأن المبادرات الشعبية للنهوض بحقوق الطفل، والحركة العالمية لصالح الطفل، تتيح فرصة هامة لإحراز تقدم في الإجراءات المتخذة لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    El Director Regional destacó la contribución que había hecho Marruecos en la región para erradicar la violencia contra los niños y la explotación sexual de los niños. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    Dichas medidas de prevención, basadas en una comprensión creciente de los factores que originan esa violencia y orientadas a eliminar los riesgos de sufrirla a que están expuestos, deben formar parte de una estrategia amplia para erradicar la violencia contra los niños. UN ويتعين وضع تدابير منع، تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدى لمخاطر العنف التي تتهدد الأطفال، بحيث تندرج تلك التدابير ضمن استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more