"para evaluar la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقييم تنفيذ
        
    • لقياس تنفيذ
        
    • في تقييم تنفيذ
        
    • لتقييم التنفيذ
        
    • لتقييم تطبيق
        
    • بغية تقييم تنفيذ
        
    • أجل تقييم التنفيذ
        
    • أجل تقييم تنفيذ
        
    • لتقييم مدى تنفيذ
        
    • المسؤول عن تقييم تنفيذ
        
    • أجل تقييم حالة تنفيذ
        
    • أجل تقييم تنفيذها
        
    • المتعلقة بتقييم تنفيذ
        
    • لتقييم عملية التنفيذ
        
    • لتقييم مدى تطبيق
        
    Indiquen también si se han desarrollado indicadores para evaluar la aplicación de la estrategia. UN كما يرجى تحديد ما إذا كانت مؤشرات قد وُضعت لتقييم تنفيذ الاستراتيجية.
    Por último, es necesario un mecanismo para evaluar la aplicación del Programa de Acción de Viena y de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN وختم كلامه قائلا إن هناك حاجة ﻹيجاد آلية لتقييم تنفيذ برنامج عمل فيينا وإعلان الحق في التنمية.
    Se celebran reuniones trimestrales para evaluar la aplicación del proyecto. UN وتعقد الاجتماعات كل ثلاثة أشهر لتقييم تنفيذ المشروع.
    El orador propuso que el Comité volviera a reunirse 10 días más tarde para evaluar la aplicación del Programa. UN واقترح أن تعود اللجنة إلى الانعقاد بعد عشرة أيام لتقييم تنفيذ البرنامج.
    Dicha información ha resultado ser un instrumento muy útil para evaluar la aplicación de la Convención por el Estado parte. UN وقد ثبت أن هذه المعلومات أداة مفيدة جدا لتقييم تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Desea alentar al Gobierno a adoptar medidas para evaluar la aplicación de la ley y cómo podría superarse esa intimidación o enmendarse la ley para garantizar su aplicación efectiva. UN وتشجع الحكومة على اتخاذ خطوات لتقييم تنفيذ القانون وسبل القضاء على هذا الترهيب أو تعديل القانون ضماناً لتنفيذه بفعالية.
    Nos reunimos hoy para evaluar la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 (UN-NADAF). UN إننا نجتمع اليوم لتقييم تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    También se contempla el establecimiento de un sistema de visitas de examen a los territorios de los Participantes para evaluar la aplicación del Sistema. UN كما ينص الإطار على إنشاء نظام لزيارات الاستعراض إلى المشتركين لتقييم تنفيذ الخطة.
    Por consiguiente, se deben elaborar indicadores de desempeño para evaluar la aplicación del programa y la creación de alianzas. UN وبالتالي، تقوم الحاجة إلى وضع مؤشرات أداء لتقييم تنفيذ البرنامج، وإنشاء الشراكات.
    Se propone también convocar una conferencia internacional para evaluar la aplicación de los programas de acción subregionales. UN كما جرى اقتراح عقد مؤتمر دولي لتقييم تنفيذ البرامج الوطنية دون الإقليمية.
    El Comité recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de las minorías y los pueblos indígenas. UN وتذكر اللجنة بضرورة هذه المعلومات لتقييم تنفيذ الاتفاقية ولرصد السياسات الموضوعة لصالح الأقليات والشعوب الأصلية.
    Con ese fin, se sugirió que la secretaría asumiera parte del trabajo, proporcionando orientaciones sobre la información necesaria para evaluar la aplicación de los resultados de la Conferencia. UN واقترح عوضاً عن ذلك أن تقوم الأمانة ببعض العمل فتوفر التوجيه بشأن المعلومات اللازمة لتقييم تنفيذ نتائج المؤتمر.
    La India reconoce la necesidad de que exista un mecanismo eficaz para evaluar la aplicación de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia de Monterrey. UN وتسلم الهند بالحاجة إلى آلية فعالة لتقييم تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري.
    El Gabón apoya el establecimiento de mecanismos para evaluar la aplicación de las recomendaciones de la Asamblea General y el plan de acción para el Segundo Decenio. UN وتؤيد غابون إنشاء آليات لتقييم تنفيذ توصيات الجمعية العامة وخطة عمل العقد الثاني.
    El examen también servirá para evaluar la aplicación de la Política y su repercusión sobre la situación de la mujer hasta este momento. UN وستكون عملية التنقيح أيضا مُناسَبة لتقييم تنفيذ السياسة المذكورة وتقييم أثرها على حالة المرأة حتى الآن.
    Sin embargo, el mecanismo de vigilancia y seguimiento proporciona un buen conjunto de indicadores y niveles de referencia para evaluar la aplicación del Marco Estratégico. UN وبالرغم من ذلك فإن آلية الرصد والتتبع توفر مجموعة جيدة من المؤشرات والمعايير لقياس تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    Todos los datos recopilados por una oficina nacional de estadística pueden servir para evaluar la aplicación de los artículos del Pacto. UN وجميع البيانات التي يجمعها مكتب وطني للإحصاءات يمكن أن تستخدم في تقييم تنفيذ مواد العهد.
    Por lo tanto, el Fondo ha emprendido una investigación sobre el terreno para evaluar la aplicación desde el punto de vista operacional. UN لذلك أجرى الصندوق دراسة ميدانية لتقييم التنفيذ من وجهة النظر التنفيذية.
    La India reconoce la necesidad de establecer un mecanismo eficaz para evaluar la aplicación de los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia de Monterrey. UN 83 - والهند تسلّم بضرورة وضع آلية فعالة لتقييم تطبيق التعهدات المعلنة والاتفاقات المبرمة في مؤتمر مونتيري.
    Nos complace, sobre todo, que en el proyecto de resolución se haya reconocido la necesidad de convocar la Reunión Bienal de los Estados en 2008 para evaluar la aplicación del Programa de Acción. UN ونشعر بسرور خاص لاعتراف مشروع القرار بضرورة عقد اجتماع مرة كل سنتين للدول بحلول عام 2008 بغية تقييم تنفيذ برنامج العمل.
    Junto con este esfuerzo, será necesario definir medidas, objetivos y plazos concretos para evaluar la aplicación. UN وإلى جانب هذه الجهود، سيكون من الضروري تحديد تدابير وأهداف وأُطر زمنية عملية من أجل تقييم التنفيذ.
    En la mayor parte de las gobernaciones se desplegaron supervisores sobre el terreno para evaluar la aplicación y conducción de las operaciones el día de las elecciones. UN ونُشر المراقبون الميدانيون في معظم المحافظات من أجل تقييم تنفيذ العمليات ومنحاها يوم الاقتراع.
    El Comité de Observación del Acuerdo de Matignon se reúne anualmente para evaluar la aplicación del Acuerdo, hacer cualquier ajuste necesario y establecer nuevas prioridades. UN وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة.
    - Mejoramiento del sistema intergubernamental para evaluar la aplicación de los instrumentos de fiscalización de drogas, con el apoyo de los Estados Miembros. UN ـ تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء.
    :: Facilitación de 2 reuniones consultivas de examen de los progresos con el Ministerio de Género y Desarrollo y con organizaciones de mujeres de la sociedad civil para evaluar la aplicación de la política de descentralización UN :: تيسير اجتماعين تشاوريين، من اجتماعات استعراض التقدم، يُعقدان مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية ومنظمات المجتمع المدني النسائية، وذلك من أجل تقييم حالة تنفيذ السياسة الرامية إلى الأخذ بنظام اللامركزية
    87. En el ámbito de la asistencia legislativa, la UNODC colabora con varios Estados para evaluar la aplicación de las disposiciones del capítulo V de la Convención mediante un análisis de deficiencias. UN 87- في مجال المساعدة التشريعية، يعمل المكتب مع عدَّة دول من أجل تقييم تنفيذها لأحكام الفصل الخامس من الاتفاقية، وذلك من خلال تحليل الثغرات.
    b. Documentación para reuniones. Dos informes de la Reunión de las Partes y un informe sobre cada una de las cuestiones siguientes: recomendaciones (normas flexibles) para evaluar la aplicación de la Convención, directrices para casos de incumplimiento de la Convención y sobre cooperación bilateral, políticas y estrategias, bases de datos de evaluación de efectos ambientales y participación del público en dicha evaluación; UN ب - وثائق الهيئات التداولية - تقريران لاجتماع اﻷطراف، وتقرير واحـد عـن كل مـن التوصيات )القانون الغض( المتعلقة بتقييم تنفيذ الاتفاقية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعدم الامتثال للاتفاقية، والتعاون الثنائي، والسياسات والاستراتيجيات، وقاعدة بيانات تقييم اﻷثر البيئي والمشاركة العامة في الاتفاقية؛
    Se adjuntaba al informe en forma de anexo una compilación de recomendaciones que comprendían plazos e indicadores para evaluar la aplicación. UN وأرفق الفريق بتقريره المذكور مجموعة من التوصيات، من بينها أُطُر زمنية محددة ومؤشرات معينة لتقييم عملية التنفيذ.
    Al igual que en las observaciones finales de 2004, el Comité recuerda al Estado parte que dicha información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de las minorías y los pueblos indígenas. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف، على نحو ما سبق أن أشارت إليه في ملاحظاتها الختامية في عام 2004، بأن هذه المعلومات ضرورية لتقييم مدى تطبيق الاتفاقية ومراقبة السياسات المعتمدة لصالح الأقليات والشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more