En caso necesario, se celebrarán reuniones de trabajo en que participarán representantes de otros ministerios y departamentos de las Partes para examinar cuestiones de interés mutuo. | UN | أما لقاءات العمل التي تتم بين ممثلي سائر الوزارات واﻹدارات الحكومية بالبلدين لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، فتعقد حسب الضرورة. |
:: El Grupo de Trabajo debe alentar a los Representantes Especiales del Secretario General en África a que se reúnan periódicamente, y tal vez también con el Secretario General, para examinar cuestiones de interés común. | UN | :: ينبغي للفريق العامل أن يشجع الممثلين الخاصين للأمين العام في أفريقيا على عقد اجتماعات دورية، ربما بمشاركة الأمين العام أيضا، لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Durante el período objeto del informe, los funcionarios del Mecanismo se reunieron con las autoridades de Rwanda para examinar cuestiones de interés común. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع مسؤولون من الآلية مع السلطات الرواندية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Las comisiones civiles mixtas regionales, en las que se reúnen representantes de las autoridades locales de las dos entidades para examinar cuestiones de interés especial para cada región, han resultado sumamente provechosas en cuanto a la promoción de la confianza entre ellas. | UN | وقد ثبت أن اللجان المدنية المشتركة اﻹقليمية، التي يجتمع في إطارها ممثلو السلطات المحلية التابعة للكيانين لمناقشة القضايا ذات اﻷهمية الخاصة لكل منطقة، مفيدة للغاية لتعزيز الثقة بينهم. |
A juicio de esas delegaciones, el único foro adecuado para examinar cuestiones de índole general relacionadas con la Convención era la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وكان من رأي تلك الوفود أيضا أن المحفل الملائم الوحيد لمناقشة قضايا ذات طابع عام وذات صلة بالاتفاقية هو الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Además de compartir los planes de trabajo, la Oficina celebra reuniones quincenales con la Junta de Auditores para examinar cuestiones de interés común, y se reúne también con la Dependencia Común de Inspección cuando surgen asuntos especialmente preocupantes. | UN | وإلى جانب تقاسم خطط العمل، يعقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة القضايا التي تحظى باهتمام مشترك، وهو يعقد اجتماعات مخصصة لحالات بعينها مع وحدة التفتيش المشتركة، وذلك عندما تنشأ قضايا محلّ انشغال خاص. |
19.21 El Comité Plenario se reunirá en sesión plenaria en Nueva York durante tres días en 2003 para examinar cuestiones de interés para la Comisión. | UN | 19-21 ستجتمع اللجنة الجامعة في دورة علنية تعقد في نيويورك لمدة ثلاثة أيام في عام 2003 لمناقشة المسائل التي تهم اللجنة. |
La colaboración fue el tema de las consultas anuales de 2007, en que participaron 162 ONG, las Naciones Unidas y otras organizaciones para examinar cuestiones de protección de los refugiados. | UN | وكان موضوع الشراكة محور المشاورات السنوية للمنظمات غير الحكومية لعام 2007 والتي جمعت بين 162 منظمة غير حكومية، والأمم المتحدة، ومنظمات أخرى لمناقشة مسألة حماية اللاجئين. |
Grupo de Expertos de las Naciones Unidas para examinar cuestiones de suma importancia para la planificación de la ronda de 2010 de los censos de población y vivienda | UN | اجتماع فريق خبراء الأمم المتحدة لاستعراض القضايا الجوهرية المتصلة بالتخطيط لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن |
Durante ese período, la UNOMIG siguió manteniendo contactos periódicos con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y con la parte georgiana para examinar cuestiones de interés mutuo. | UN | وخلال هذه الفترة، واصلت البعثة الاجتماع بانتظام مع قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والجانب الجورجي لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Entre algunas de estas tendencias alentadoras se incluye la celebración de reuniones oficiales y la convocación de debates temáticos para examinar cuestiones de importancia crítica para la comunidad internacional. | UN | وبعض هذه الاتجاهات المشجعة تشمل عقد اجتماعات رسمية واجتماعات غير رسمية وعقد المناقشات المواضيعية لمناقشة المسائل ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
En esas actividades se reúne anualmente muchos expertos, incluso de países en desarrollo, para examinar cuestiones de gran interés para el Comité y adoptar medidas al respecto. | UN | ويلتقي في كل هذه الأنشطة سنويا عدد كبير من الخبراء، بينهم خبراء من البلدان النامية، لمناقشة المسائل ذات الأهمية الكبيرة لدى اللجنة الدولية واتخاذ إجراءات بشأنها. |
La oradora también nombró a un Grupo Consultivo de Organizaciones No Gubernamentales con el cual se reúne cada dos meses para examinar cuestiones de interés común. | UN | وقالت إنها قد عيَّنت أيضاً فريقاً استشارياً للمنظمات غير الحكومية وتجتمع معه مرة كل شهرين لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
La cooperación también implica contactos diarios entre las autoridades para examinar cuestiones de interés común, lo que contribuye a mejorar la comprensión de sus respectivas leyes y de los " intereses significativos " de la otra parte. | UN | ويشمل التعاون أيضاً الاتصالات اليومية بين السلطات لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، الأمر الذي يساهم في حسن فهم كل طرف قوانين الطرف الآخر وفهم ما يشكل " مصالح كبرى " للطرف الآخر. |
Esos coordinadores se comunican regularmente con la Dependencia de Cuestiones de Género, se reúnen periódicamente para examinar cuestiones de interés común y participan activamente en las actividades que la secretaría lleva a cabo en colaboración con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وتتصل مراكز التنسيق بصورة منتظمة بوحدة قضايا الجنسين وتجتمع دوريا لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، وتشارك بنشاط وافر في تعاون اﻷمانة مع المنظمات غير الحكومية المعنية. |
El Foro sobre la Gestión Pública en África, actualmente en su cuarto año, ha servido de plataforma para examinar cuestiones de interés común e intercambiar información sobre las prácticas óptimas en materia de gestión de los asuntos públicos. | UN | وقد وفر المنتدى الأفريقي لشؤون الحكم في العام الرابع من إنشائه منبرا لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك وتبادل أفضل الممارسات في مجال الحكم. |
Se han organizado reuniones con todos los países vecinos en las que participan altos expertos gubernamentales para examinar cuestiones de interés común e intercambiar experiencias en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وقد نظمت اجتماعات مع جميع البلدان المجاورة يشارك فيها خبراء حكوميون رفيعو المستوى لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك وتبادل الخبرات في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
33. Los Estados miembros podrán convenir en celebrar reuniones de otros ministros o de los organismos e instituciones nacionales competentes para examinar cuestiones de naturaleza específica o técnica. | UN | 33 - قد تتفق الدول الأعضاء على عقد اجتماعات وزراء آخرين أو اجتماعات الوكالات والمؤسسات الوطنية المختصة لمناقشة قضايا ذات طبيعة محددة و/أو تقنية. |
7. Acoge con satisfacción la decisión de los órganos creados en virtud de tratados de convocar su primera reunión entre comités del 26 al 28 de junio de 2002 para examinar cuestiones de interés común, en particular las relacionadas con los métodos de trabajo de esos órganos; | UN | 7- ترحب بقرار الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عقد الاجتماع الأول المشترك بين اللجان في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 لمناقشة القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
21.19 El Comité Plenario se reunirá en sesión plenaria en Nueva York durante tres días en 2005 para examinar cuestiones de interés para la Comisión. | UN | 21-19 ستجتمع اللجنة الجامعة في دورة علنية تعقد في نيويورك لمدة ثلاثة أيام في عام 2005 لمناقشة المسائل التي تهم اللجنة. |
Informó que Malasia se había ofrecido a dar acogida a reuniones para examinar cuestiones de buena gobernanza y el establecimiento de un mecanismo de respuesta rápida para aliviar los efectos de los desastres naturales en los Estados miembros de la OCI. | UN | وأطلع المؤتمر على أن ماليزيا عرضت استضافة اجتماعات لمناقشة مسألة الحكم الرشيد وإنشاء آلية للرد السريع من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Grupo de Expertos de las Naciones Unidas para examinar cuestiones de suma importancia para la planificación de la ronda de 2010 de los censos de población y vivienda | UN | اجتماع فريق خبراء الأمم المتحدة لاستعراض القضايا الجوهرية المتصلة بالتخطيط لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن |
El Relator Especial sobre el derecho a la educación para examinar cuestiones de interés común, en particular el día de debate general sobre la educación en situaciones de emergencia, de próxima celebración; | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، لمناقشة مسائل ذات الاهتمام المشترك ولا سيما يوم المناقشة العامة المقبل بشأن التعليم في حالات الطوارئ؛ |
49. Durante la Reunión de Expertos se propuso la creación de un grupo de trabajo consultivo para examinar cuestiones de facilitación del comercio como contribución al proceso de negociaciones de la OMC. | UN | 49- وقُدم خلال اجتماع الخبراء مقترح فيما يتعلق بإنشاء فرقة عمل استشارية للنظر في مسائل تيسير التجارة دعماً لعملية التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Cabe esperar que durante el primer año la Mesa se reúna varias veces para examinar cuestiones de organización. | UN | ومن المتوقع أن يجتمع المكتب عدة مرات، خلال العام الأول، لبحث مسائل تنظيمية. |
Según la resolución 53/242 de la Asamblea General, de 28 de julio de 1999, el Consejo de Administración constituye un foro sobre el medio ambiente mundial a nivel ministerial que se celebra anualmente para examinar cuestiones de política nuevas e importantes relacionadas con el medio ambiente. | UN | 6 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 53/242 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999، يشكل مجلس الإدارة منتدى بيئيا عالميا سنويا على المستوى الوزاري لاستعراض قضايا السياسات الهامة والبازغة في ميدان البيئة. |