"para extraer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاستخلاص
        
    • لاستخراج
        
    • لانتزاع
        
    • أجل استخلاص
        
    • لإستخراج
        
    • على استخلاص
        
    • بغية استخلاص
        
    • في استخراج
        
    • للتنقيب
        
    • بهدف استخلاص
        
    • في استخلاص
        
    • لاستنباط
        
    • بغية انتزاع
        
    • المتعلقة باستخراج
        
    • لإنتزاع
        
    :: Metodología común para extraer de las misiones experiencias y prácticas idóneas UN :: منهجية موحدة لاستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في البعثات
    En la fundición, se calcinaban menas de zinc y plomo para extraer sus metales. UN ففي مصنع الصهر، كان يجري تحميص خامات الزنك والرصاص لاستخلاص الفلزات منها.
    Actualmente se está llevando a cabo la labor de preparación para extraer el combustible nuclear de dicha unidad. UN والعمل التحضيري لاستخراج الوقود النووي من هذه الوحدة يجري القيام به اﻵن.
    Cuando concluyó el proceso de desarme se concedieron más de 1.000 licencias para extraer diamantes en 44 jefaturas. UN ومنذ انتهاء عملية نزع السلاح، تم إصدار أكثر من 000 1 ترخيص لاستخراج الماس في 44 منطقة من مناطق القبائل.
    Los informes sugerían que se utilizaba la tortura sobre todo para extraer confesiones u otra información a sospechosos. UN وتقول التقارير إن التعذيب يستخدم أولا لانتزاع اعترافات أو معلومات أخرى من اﻷشخاص المشتبه في كونهم ارتكبوا جرائم.
    Con todo, el Grupo reconoció que la experiencia ganada en dos años era limitada y que tal vez no fuera insuficiente para extraer conclusiones seguras en cuanto a las tendencias. UN ومع ذلك فإن الفريق أقر بأن فترة سنتين تمثل تجربة محدودة قد لا تكون كافية لاستخلاص نتائج موثوقة بشأن الاتجاهات السائدة.
    Es también una ocasión para extraer lecciones que puedan darnos más sensatez al examinar la situación mundial actual y tratar de llegar a soluciones. UN كما أنه فرصة لاستخلاص الدروس التي قد تزيدنا جميعا حكمة عندما نتفحص حالة العالم اليوم ونحاول التوصل الى حلول.
    El objeto de esa publicidad era aumentar el número de comunicaciones recibidas, de modo que la Comisión tuviera una base más amplia para extraer conclusiones de ellas. UN والغرض من الاعلان هو زيادة عدد الرسائل الواردة، حتى تتكون لدى اللجنة قاعدة أكبر من الرسائل لاستخلاص النتائج منها.
    Las grabaciones recogidas por las cámaras se analizan para extraer información pertinente a los objetivos de la vigilancia; UN ويتم تحليل تسجيلات آلات التصوير لاستخلاص معلومات ذات صلة بأهداف الرصد؛
    No creo que sea este el momento apropiado para extraer lecciones. UN وإني لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب لاستخلاص العبر.
    La función se puede usar para extraer informes de antigüedad del sistema Atlas. UN وتوجد آلية لاستخراج سجلات لبيان التاريخ في نظام أطلس.
    Actualmente la plantación está ocupada por excombatientes que se aprovechan de la falta de autoridad del Estado en la zona para extraer caucho ilícitamente. UN والمزرعة يحتلها حاليا مقاتلون سابقون يستغلون غياب سلطة الدولة في المنطقة لاستخراج المطاط بصورة غير مشروعة.
    Amalgamación de mercurio La amalgamación de mercurio es el método que más utilizan los mineros para extraer oro de las menas porque es simple y poco costoso. UN ملغمة الزئبق هي الطريقة الأكثر شيوعا التي يستخدمها المشتغلون بالتعدين الحرفي والصغير الحجم لأنها عملية بسيطة وغير باهظة التكلفة لاستخراج الذهب من الركاز.
    Especifique las fuentes empleadas para extraer la información facilitada anteriormente: UN حدد المصادر المستخدمة لاستخراج المعلومات المبينة أعلاه:
    Los metales no ferrosos se producen a partir de las menas extraídas, que se tratan en varias etapas del proceso para extraer el producto final. Origen y emisiones de mercurio dimanante de la producción de metales no ferrosos UN ويتم إنتاج الفلزات غير الحديدية من خامات المناجم، ثم تجري معالجتها في عدة خطوات في عمليات لاستخراج المنتَج النهائي.
    Se decía que esos métodos se habían empleado sobre todo para extraer confesiones o información, además de con fines de castigo o intimidación. UN وقيل إن مثل هذه اﻷساليب استُخدمت أساسا لانتزاع اعترافات أو معلومات، وكذلك للعقاب أو التخويف.
    Se informó sobre arrestos masivos y el recurso a la tortura para extraer información sobre la red de resistencia. UN وقيل بحدوث عمليات توقيف واسعة النطاق وباستخدام التعذيب في محاولة لانتزاع معلومات عن شبكة المقاومة.
    Las delegaciones pusieron de relieve que para extraer enseñanzas útiles se necesitaba un conjunto razonable de evaluaciones de calidad. UN وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة.
    Creo que puedo usarla para extraer metano a partir de los hidratos. Open Subtitles ربما أكون قادراً على إستخدامها لإستخراج الميثان من تجمعات المياه
    Sin embargo, la información ofrecía enormes posibilidades de aprendizaje y la Oficina de Evaluación trabajaría con otras dependencias del UNICEF para extraer las enseñanzas del caso. UN وذكر أنه توجد مع ذلك فرص هائلة للتعلم وأن مكتب التقييم سوف يعمل مع وحدات اليونيسيف الأخرى على استخلاص هذه الدروس.
    La experiencia de Etiopía debe seguirse de cerca para extraer conclusiones para otros países. UN وينبغي رصد تجربة إثيوبيا عن كثب بغية استخلاص الدروس لفائدة بلدان أخرى.
    No obstante, hay dificultades para extraer este recurso. UN 293 - بيد أن ثمة صعوبات في استخراج هذا المورد.
    El resto no dañará su hierba. Puede arrendar parcelas para extraer petróleo. Open Subtitles لن يضر الباقي بعشبك يمكنك حتى أن تبيع أستثمارات للتنقيب عن النفط
    Una vez terminados los estudios se llevará a cabo un seminario para extraer conclusiones generales. UN وبعد إتمام تلك الدراسات، ستعقد حلقة دراسية بهدف استخلاص استنتاجات معممة.
    También se hizo mención de la debilidad de la memoria institucional de muchos equipos de países y de las dificultades resultantes para extraer enseñanzas a nivel de país. UN وأُشير أيضاً إلى ضعف الذاكرة المؤسسية في كثير من الفرق القطرية وما ينجم عن ذلك من صعوبات في استخلاص دروس على الصعيد القطري.
    ix) Asignar recursos suficientes para extraer experiencias de las evaluaciones. UN `9 ' تخصيص موارد كافية لاستنباط الدروس من التقييمات.
    Según las denuncias, esos actos de violencia se cometen durante los interrogatorios para extraer una confesión o información o la colaboración de los detenidos. UN ويُزعم أن هذه الأعمال تُرتكب أثناء الاستجواب بغية انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين.
    Este derecho entraña necesariamente el derecho de los pueblos indígenas a emprender sus propias iniciativas para extraer los recursos de sus territorios si así lo desean. UN وينطوي هذا الحق بالضرورة على حق الشعوب الأصلية في تنفيذ مبادراتها المتعلقة باستخراج الموارد داخل أقاليمها إن اختارت ذلك.
    Hay poca agua aquí, pero la gacela tienen una notable capacidad... para extraer la humedad de la hierba seca. Open Subtitles هناك القليل من الماء الراكد هنا، لكن الغزال له قدرة رائعة لإنتزاع الرطوبة من العشب الجاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more