"para fomentar el crecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز النمو
        
    • من أجل تشجيع النمو
        
    • أجل تعزيز النمو
        
    • لتشجيع النمو
        
    • في تعزيز النمو
        
    • لدعم النمو
        
    • لتحقيق نمو
        
    • لحفز النمو
        
    • لصالح تعزيز النمو
        
    • إلى تعزيز النمو
        
    • أجل تعزيز نمو
        
    • أجل بناء النمو
        
    • الرامية إلى تشجيع النمو
        
    • الرامية إلى دعم النمو
        
    • التي تشجع النمو
        
    La División se encarga de establecer políticas y programas para fomentar el crecimiento agrícola y el desarrollo rural. UN تتحمل الشعبة مسؤولية وضع سياسات وبرامج لتعزيز النمو الزراعي والتنمية الريفية.
    para fomentar el crecimiento económico tras el proceso de privatización es fundamental un ordenamiento jurídico que facilite el funcionamiento de la empresa privada. UN ويعد وضع نظام قانوني لتيسير المشاريع الخاصة أمرا حاسما لتعزيز النمو الاقتصادي بعد الخصخصة.
    Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas. UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة.
    Los asociados para el desarrollo deben centrarse en atraer inversiones al país y estabilizar el entorno económico para fomentar el crecimiento económico. UN وينبغي أن يركز شركاء التنمية على جذب الاستثمار للبلاد وجعل البيئة الاقتصادية مستقرة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي.
    Además, el Gobierno había emprendido iniciativas, con incentivos económicos, para fomentar el crecimiento demográfico. UN كما بذلت الحكومة جهوداً لتشجيع النمو السكاني عن طريق تقديم الحوافز الاقتصادية.
    A petición de los Estados Miembros, se analizan las experiencias que han tenido éxito para fomentar el crecimiento económico sostenido e inclusivo como parte de las estrategias para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، فإنه يستكشف التجارب الناجحة في تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والشامل باعتباره جزءا من استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La microfinanciación es uno de los instrumentos más eficaces que posee el Gobierno de los Estados Unidos para fomentar el crecimiento " desde abajo hacia arriba " . UN والتمويل الصغير هو إحدى أنجع اﻷدوات التي تستخدمها حكومة الولايات المتحدة لدعم النمو الذاتي.
    El comercio internacional es importante para fomentar el crecimiento industrial y para la transformación estructural de la economía. UN فالتجارة الدولية مهمة لتعزيز النمو الصناعي، وتحقيق التحول الهيكلي للاقتصاد.
    Tal grado de apertura constituye un valioso instrumento para fomentar el crecimiento económico y eliminar la pobreza. UN ويعد هذا الانفتاح أداة رئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Con una buena gobernanza, la explotación de esos recursos podría generar enormes ingresos para fomentar el crecimiento y reducir la pobreza. UN وفي ظل الحكم الرشيد يمكن أن يدرّ استغلال هذه الموارد عوائد كبيرة لتعزيز النمو والحد من الفقر.
    Uno de sus objetivos es mejorar el marco jurídico reglamentario para fomentar el crecimiento económico. UN وتشمل أغراض البرنامج تدعيم الإطار القانوني والتنظيمي لتعزيز النمو الاقتصادي.
    Solo para ahorrarnos algunos centavos en el precio de la carne, hemos gastado muchos antibióticos en animales, no para el tratamiento de animales enfermos, sino para fomentar el crecimiento, principalmente. TED فقط لتوفير سنتات قليلة من ثمن اللحم، قد بذرنا الكثير من المضادات الحيوية على الحيوانات، ليس للعلاج، ليس لحيوانات مريضة، لكن لتعزيز النمو في المقام الأول.
    Otras delegaciones destacaron que deberían proporcionarse más recursos para los programas y las actividades, que brindaban grandes oportunidades para fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة توفير مزيد من الموارد للبرامج واﻷنشطة التي تنطوي على امكانات كبيرة لتعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas. UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة.
    Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas; UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات منصفة في مجال الاقتصاد الكلي؛
    23. En Norteamérica y el Japón se ha buscado una relajación de las políticas monetarias para fomentar el crecimiento económico. UN ٢٣ - وتتبع أمريكا الشمالية واليابان سياسات نقدية تتسم بالاسترخاء من أجل تعزيز النمو الاقتصادي.
    La liberalización de los regímenes comerciales y de inversión constituye un vehículo importante para fomentar el crecimiento y la estabilidad económicos en los países pobres. UN إن تحرير أنظمة التجارة والاستثمار أداة هامة لتشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار في البلدان الفقيرة.
    El Grupo de los 77 y China respaldan la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo como parte integrante y fundamental de la labor que realizan para fomentar el crecimiento económico, la capacidad tecnológica y la aceleración del desarrollo. UN ٢٧ - واختتم قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تلتزم بالتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية كجزء مكمل وأساسي لجهودها في تعزيز النمو الاقتصادي والقدرات التقنية، والتعجيل بالتنمية.
    También se ha formulado una estrategia para fomentar el crecimiento económico entre los sectores más marginados de la población rural, mediante la creación de un fondo que dará acceso al microcrédito. UN وصُممت أيضا استراتيجية لدعم النمو الاقتصادي بين أكثر القطاعات تهميشا من سكان الريف من خلال إنشاء صندوق لتوفير إمكانية الحصول على الائتمانات الصغيرة.
    :: Reducir los gastos militares y usar estos recursos para fomentar el crecimiento sostenible e inclusivo. UN :: تقليل النفقات العسكرية واستخدام مواردها لتحقيق نمو مستدام وشامل.
    Sin embargo, la economía no muestra señales de recuperación y al parecer será necesario un enfoque más vigoroso para fomentar el crecimiento. UN بيد أن الاقتصاد لم تبد عليه مظاهر انتعاش، ويبدو أن من الضروري اﻷخذ بنهج أقوى لحفز النمو.
    3. Conceptos -por ejemplo, excepciones y otros mecanismos- que permiten una determinada flexibilidad, incluso en la esfera de la promoción de la capacidad tecnológica, para fomentar el crecimiento y el desarrollo y hacer posible que los países en diferentes etapas de desarrollo se beneficien de los acuerdos internacionales sobre inversiones. UN 3- المفاهيم - مثل الإستثناءات والآليات الأخرى - التي تسمح بدرجة معينة من المرونة، بما في ذلك في مجال بناء القدرات التكنولوجية، لصالح تعزيز النمو والتنمية - لتمكين البلدان ذات مراحل التنمية المختلفة من الاستفادة من اتفاقات الاستثمار الدولية
    Los asociados para el desarrollo deben concentrar sus esfuerzos en atraer inversiones al país y en estabilizar el entorno económico para fomentar el crecimiento económico. UN ويجب أن يركز الشركاء في التنمية على جذب الاستثمار إلى البلاد وتحقيق استقرار البيئة الاقتصادية الذي يفضي إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    e) La labor realizada por el Gobierno elegido para fomentar el crecimiento de la sociedad civil; UN (هـ) الجهود التي تبذلها الحكومة المنتخبة من أجل تعزيز نمو المجتمع المدني؛
    El PNUD subrayará cuatro aspectos críticos de la labor para fomentar el crecimiento inclusivo y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 83 - وسيشدد البرنامج الإنمائي على أربعة أبعاد حساسة لتلك الجهود المبذولة من أجل بناء النمو الشامل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2007 Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas. UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة.
    El resultado se medirá en función del grado en que los países en desarrollo logren un mejor acceso a los mercados sin que se restrinjan excesivamente sus opciones normativas para fomentar el crecimiento. UN وسيُحكَم على النتيجة بمقدار تمكن البلدان النامية من تحسين الوصول إلى الأسواق دون فرض قيود لا موجب لها على خياراتها السياساتية الرامية إلى دعم النمو.
    Políticas para fomentar el crecimiento económico sostenido favorable a los pobres UN ثالثا - السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more