Esas organizaciones subregionales y regionales de seguros se establecieron para fomentar el intercambio de información entre sus miembros, determinar esferas de cooperación, formular enfoques comunes y propiciar nuevos contactos. | UN | لذلك أنشئت منظمات التأمين دون اﻹقليمية واﻹقليمية لتعزيز تبادل المعلومات فيما بين اﻷعضاء، ولتحديد مجالات التعاون، ولرسم النهج المشتركة وتشجيع اقامة اتصالات جديدة. |
El Consejo será un foro regional para fomentar el intercambio de información y la cooperación en la esfera de la radiodifusión y las comunicaciones por satélite, que facilitarán la expansión de la cooperación regional. | UN | وسيضطلع المجلس بدور منتدى إقليمي لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون في مجال الاتصالات والبث عن طريق السواتل، مما سييسر توسيع التعاون اﻹقليمي. |
40. El PNUD también ha apoyado el establecimiento de redes de personas e instituciones para fomentar el intercambio y la difusión de información. | UN | ٠٤ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم أيضا ﻹنشاء شبكة من اﻷفراد والمؤسسات لتعزيز تبادل المعلومات ونشرها. |
Por ejemplo, el FNUAP apoyó la creación de cinco centros Sur - Sur para fomentar el intercambio de experiencias exitosas. | UN | فمثلا، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان إنشاء خمسة مراكز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتشجيع تبادل الخبرات الناجحة. |
Debería existir una política deliberada dentro del PNUD para fomentar el intercambio externo de conocimientos. | UN | وينبغي أن تكون هناك سياسة مدروسة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع تبادل المعارف خارجيا. |
Además, el Consejo Económico y Social recomendaría que la Comisión, por conducto de su secretaría, promoviera un diálogo entre las entidades dedicadas a la biotecnología para fomentar el intercambio de información y plantear cuestiones de desarrollo mundial. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يوصي المجلس بأن تقوم اللجنة، من خلال أمانتها، بالدخول في حوار بين الكيانات في ميدان التكنولوجيا اﻷحيائية من أجل تشجيع تبادل المعلومات وإثارة المسائل اﻹنمائية العالمية. |
Esta dependencia celebra reuniones semanales con coordinadores de las misiones políticas especiales del Departamento de Asuntos Políticos para fomentar el intercambio de información y enseñanzas con respecto al apoyo y la gestión de esas misiones. | UN | وتستضيف وحدة تخطيط السياسات اجتماعات أسبوعية لمنسقي البعثات السياسية الخاصة التابعة للإدارة، لتعزيز تبادل المعلومات، والدروس المستفادة، فيما يتعلق بدعم البعثات السياسية الخاصة، وإدارتها. |
Los otros dos temas son la importancia cada vez mayor de las plataformas basadas en Internet para fomentar el intercambio de conocimientos y experiencias, y el establecimiento o fortalecimiento de centros de excelencia en el sur especializados en esferas temáticas. | UN | والموضوعان الآخران هما الاعتماد المتزايد على المنابر الشبكية لتعزيز تبادل المعرفة والخبرة وإنشاء أو تعزيز مراكز تفوق جنوبية في مجالات مواضيعية استراتيجية. |
Los otros dos son el uso creciente de las plataformas basadas en Internet para fomentar el intercambio de conocimientos y experiencias, y el establecimiento o fortalecimiento en el sur de centros de excelencia especializados en esferas temáticas. | UN | أما التياران الآخران فهما تزايد المنابر الشبكية لتعزيز تبادل المعارف والخبرات وإنشاء أو تعزيز مراكز للامتياز في بلدان الجنوب تختص بمجالات مواضيعية استراتيجية. |
8. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; | UN | ٨ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
8. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; | UN | ٨- تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
2. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia, incluso por parte de las instituciones nacionales, acerca del establecimiento y funcionamiento de esas instituciones; | UN | ٢- تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات، بما في ذلك بين المؤسسات الوطنية، وذلك فيما يتعلق بإنشاء وعمل هذه المؤسسات الوطنية؛ |
10. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; | UN | ١٠ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
10. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; | UN | ٠١ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
3. Alienta además a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia, en especial por parte de las instituciones nacionales, acerca del establecimiento y funcionamiento de esas instituciones; | UN | ٣- تشجع أيضاً جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء وعمل المؤسسات الوطنية، بما في ذلك تبادل المؤسسات الوطنية لهذه المعلومات والخبرات؛ |
A ese respecto, la Mesa reconoció la importancia de las reuniones conjuntas con las mesas de otras comisiones orgánicas para fomentar el intercambio de opiniones. | UN | وأقر المكتب، في هذا الصدد، بأهمية عقد اجتماعات مشتركة مع مكاتب اللجان الفنية الأخرى لتشجيع تبادل الآراء. |
En ese sentido, la Mesa reconoció la importancia de las reuniones conjuntas con las Mesas de otras comisiones orgánicas para fomentar el intercambio de opiniones. | UN | وأقر المكتب، في هذا الصدد، بأهمية عقد اجتماعات مشتركة مع مكاتب اللجان الفنية الأخرى لتشجيع تبادل الآراء. |
Se alentó a la Autoridad Nacional de Gestión de Desastres del Afganistán a que estableciera un grupo de trabajo gubernamental para fomentar el intercambio de información con fines de reducción del riesgo de desastres. | UN | وقد شُجعت السلطة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث على إنشاء فريق عامل حكومي لتشجيع تبادل المعلومات للحد من مخاطر الكوارث. |
En 2011, el Comité también mantuvo contactos con los Estados y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes para fomentar el intercambio de experiencias, lecciones aprendidas y prácticas eficaces. | UN | 9 - وفي عام 2011، أقامت اللجنة اتصالات مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية من أجل تشجيع تبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الفعالة. |
Debería recurrirse a las nuevas tecnologías y los medios de difusión como la televisión y la radio para fomentar el intercambio de conocimientos en el seno de la familia y entre las familias. | UN | وينبغي استخدام التكنولوجيات الحديثة ووسائل الإعلام مثل التلفزيون والإذاعة من أجل تعزيز تبادل المعارف في ما بين الأسر. |
6. Se señaló también la función de las instituciones financieras para fomentar el intercambio de conocimientos y datos. | UN | 6- ولوحظ أيضاً دور المؤسسات المالية في تعزيز تبادل المعارف والبيانات. |
La ya mencionada iniciativa del Instituto de crear una base de datos sobre delincuencia ofrece a la región africana, en particular a las fuerzas del orden y a las encargadas de formular políticas, un buen instrumento para fomentar el intercambio de información y de prácticas óptimas. | UN | تمدّ المبادرة التي استهلها المعهد لوضع قاعدة بيانات بشأن الإحصائيات الجنائية، والمشار إليها فيما سبق، المنطقة الأفريقية، ولا سيما أجهزة إنفاذ القانون ووضع السياسة العامة، بأداة ناجعة لترويج تبادل المعلومات والتشارك في أفضل الممارسات. |
Gobierno del Japón/OJCI/Grupo del Banco Mundial: proporcionar los insumos técnicos necesarios para que el Grupo del Banco Mundial organice una conferencia de análisis de la situación para fomentar el intercambio Sur-Sur y el aprendizaje entre los países | UN | حكومة اليابان/وكالة التعاون الدولي اليابانية/مجموعة البنك الدولي: توفير المدخلات التقنية اللازمة لمجموعة البنك الدولي لتنظيم مؤتمر للتقييم لتشجيع التبادل فيما بين بلدان الجنوب والتعليم عبر البلد |
En septiembre de 2009 la Alianza inició su programa de becas, concebido para facilitar a los futuros dirigentes de América del Norte, Europa y los países mayoritariamente musulmanes el contacto con los medios de comunicación, la cultura, la política, las instituciones, la sociedad civil y la religión de los demás países y para fomentar el intercambio de conocimientos, el entendimiento y las asociaciones productivas a través de las fronteras. | UN | 79 - في أيلول/سبتمبر 2009، أطلق التحالف برنامجه للزمالات الذي يهدف إلى تيسير تعريف القادة الناشئين في أمريكا الشمالية وأوروبا والبلدان ذات الغالبية المسلمة بوسائط الإعلام والثقافة والسياسة والمؤسسات والمجتمع المدني والأديان كل منهم في بلد الآخر، وإلى تحقيق تبادل في المعارف وتفاهم وإقامة شراكات مثمرة عبر الحدود. |
ANÁLISIS DE LOS MEDIOS DESTINADOS A PROMOVER LA TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS Y TECNOLOGÍA A FIN DE LUCHAR CONTRA LA DESERTIFICACIÓN Y/O MITIGAR LOS EFECTOS DE LA SEQUÍA, ASÍ COMO para fomentar el intercambio DE EXPERIENCIAS E INFORMACIÓN ENTRE LAS PARTES Y LAS INSTITUCIONES | UN | النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا الخاصة بمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وكذلك في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبـادل المعلومـات |