"para fortalecer los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز حقوق
        
    • أجل تعزيز حقوق
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق
        
    • لتدعيم حقوق
        
    • في سبيل تعزيز حقوق
        
    . Para permitir el tipo de participación prevista en el Programa 21, se necesitan medidas concretas para fortalecer los derechos de los trabajadores para reunirse, participar y adoptar medidas. UN وبغية تمكين نوع المشاركة العمالية الوارد تصوره في جدول أعمال القرن ٢١، فإنه يلزم اتخاذ خطوات عملية لتعزيز حقوق العمال المتعلقة بالتجمع والمشاركة واتخاذ إجراءات.
    Por otra parte, ya ha fortalecido su dispositivo de lucha contra la xenofobia y ha adoptado medidas para fortalecer los derechos de las minorías y facilitar la integración de los extranjeros. UN وقد دعمت الحكومة بالفعل وسائل مكافحتها لكراهية الأجانب، واتخذت تدابير لتعزيز حقوق الأقليات وتيسير إدماج الأجانب.
    Kuwait también es partidario de la elaboración de una convención general para fortalecer los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN وتحبذ الكويت أيضا وضع اتفاقية شاملة لتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Las iniciativas de los países de la región se manifiestan también mediante numerosas medidas para fortalecer los derechos humanos, la democracia y la buena gestión pública. UN وتظهر جهود بلدان المنطقة أيضا من خلال الإجراءات العديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    Es de esperar que el presente informe contribuya a los esfuerzos que se realizan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer los derechos humanos, la justicia y la seguridad. UN وآمل أن يساهم هذا التقرير في الجهود الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والعدل والأمن.
    Las partes interesadas de cada país deben tomar medidas para fortalecer los derechos humanos conforme a las prioridades y necesidades nacionales; UN ويجب على الجهات المعنية الوطنية أن تبذل الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان بما يتماشى مع الأولويات والاحتياجات الوطنية؛
    Proyecto de seguimiento para fortalecer los derechos de los niños y los jóvenes en Angola; UN ● مشروع متابعة لتعزيز حقوق الأطفال والشباب في أنغولا
    Señalaron que esperaban con interés poder seguir cooperando con Santa Lucía para fortalecer los derechos humanos en el país y la región. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تطلعها إلى مزيد من التعاون مع سانت لوسيا لتعزيز حقوق الإنسان في البلد والمنطقة.
    El Parlamento había aprobado varios proyectos de ley para fortalecer los derechos humanos en el país, incluidas más de seis leyes de promoción de los derechos de la mujer. UN وأجاز البرلمان عدداً من القوانين لتعزيز حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك أكثر من ستة قوانين للنهوض بحقوق المرأة.
    Los Estados deberían reconocer el papel positivo de las manifestaciones pacíficas como medio para fortalecer los derechos humanos y la democracia. UN وعلى الدول الاعتراف بالدور الإيجابي للاحتجاجات السلمية باعتبارها وسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية.
    :: 10 proyectos de efecto rápido para fortalecer los derechos humanos UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز حقوق الإنسان
    10 proyectos de efecto rápido para fortalecer los derechos humanos UN تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز حقوق الإنسان
    proyectos en curso de ejecución para fortalecer los derechos humanos, de los cuales 1 se completó UN يجري تنفيذ 10 مشاريع لتعزيز حقوق الإنسان، انتهى تنفيذ مشروع واحد منها
    1 P-5 para el jefe de un equipo formado con criterio geográfico para fortalecer los derechos humanos a nivel de país UN وظيفة ف-5 لترؤس فريق المكتب الجغرافي لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد القطري
    El Gobierno de Lituania colabora activamente con los órganos regionales e internacionales de derechos humanos en la creencia de que, para fortalecer los derechos humanos, es importante adoptar un enfoque abierto y dinámico respecto de las obligaciones internacionales que le incumben en la materia. UN وقال إن حكومته تتعاون بشكل فعال مع الهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، اعتقادا منها بأن اتباع نهج شامل وقائم على المبادرة إزاء التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان مهم لتعزيز حقوق الإنسان.
    Además, se aplica exclusivamente a los países en desarrollo, hace caso omiso de la universalidad de los derechos humanos, y supone que sólo los países en desarrollo necesitan apoyo para fortalecer los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك فهو لا يطبَق إلا على البلدان النامية ويغفل الطابع العالمي لحقوق الإنسان ويفترض أن البلدان النامية هي فقط التي تحتاج إلى دعم لتعزيز حقوق الإنسان.
    La creación del Ministerio de Derechos Humanos para fortalecer los derechos humanos y prestar asistencia en la formulación de legislación y procedimientos y las reformas constitucionales y legislativas para asegurar el cumplimiento de las normas internacionales demostraban la resolución del Yemen de defender los derechos humanos. UN ومما يدل على التزام اليمن بحقوق الإنسان إنشاء وزارة حقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة في صياغة التشريعات والإجراءات، والإصلاحات الدستورية والتشريعية لكفالة الامتثال للقواعد الدولية.
    38. La India valoró las iniciativas de Egipto para fortalecer los derechos humanos y señaló que se están consolidando su democracia multipartidista y los planes para levantar el estado de excepción. UN 38- وأعربت الهند عن تقديرها لجهود مصر من أجل تعزيز حقوق الإنسان، مشيرة إلى أن مصر تعمل على تدعيم ديمقراطيتها المتعددة الأحزاب وخططها لرفع حالة الطوارئ.
    29. Maldivas celebró las medidas adoptadas para fortalecer los derechos humanos, en especial a través de la legislación. UN 29-وأعربت ملديف عن ترحيبها بالخطوات المتخذة من أجل تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما عن طريق واعتماد التشريعات.
    170.92 Continuar las políticas para fortalecer los derechos del niño (Viet Nam); UN 170-92- مواصلة السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل (فييت نام)؛
    Destacó además los esfuerzos realizados para fortalecer los derechos de las mujeres y los niños y el derecho a la libertad de expresión y de prensa, las medidas adoptadas por el Consejo de Ministros, la aprobación de un plan de acción nacional y la celebración de un taller organizado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para crear conciencia sobre la necesidad de actuar teniendo presentes los derechos humanos. UN ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة لتدعيم حقوق المرأة والطفل والحق في حرية التعبير والصحافة، والخطوات التي اتخذها مجلس الوزراء، واعتماد خطة عمل وطنية وتنظيم حلقة عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتوعية بضرورة تنفيذ التعهدات المقدمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Destacó su disposición a seguir cooperando con Brunei Darussalam para fortalecer los derechos humanos en la ASEAN, y formuló recomendaciones. UN وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more