"para garantizar la independencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان استقلال
        
    • لضمان استقلالية
        
    • أجل ضمان استقلال
        
    • تكفل استقلال
        
    • الرامية إلى كفالة استقلال
        
    • لكفالة استقلال
        
    • لكفالة استقلالية
        
    Acoge con beneplácito la abolición de la pena capital y las medidas que están adoptando las autoridades para garantizar la independencia del poder judicial y para armonizar la legislación de Mauricio con el Pacto. UN ورحب بإلغاء عقوبة اﻹعدام وبالخطوات التي اتخذتها السلطات لضمان استقلال القضاء واتساق تشريع موريشيوس مع العهد.
    Espera que la nueva Constitución proporcione una imagen más clara de la división de poderes, especialmente de los mecanismos concebidos para garantizar la independencia del poder judicial. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم الدستور الجديد صورة أوضح لتقسيم السلطات، وخاصة لﻵليات الموضوعة لضمان استقلال القضاء.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar la independencia del Comité permanente de control de los servicios de policía (Comité P) mediante su reconstitución. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان استقلال اللجنة الدائمة من خلال إعادة تشكيلها.
    El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان.
    Se señaló también que algunos Estados habían adoptado también medidas concretas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar la independencia del Comité permanente de control de los servicios de policía (Comité P) mediante su reconstitución. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان استقلال اللجنة الدائمة من خلال إعادة تشكيلها.
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال السلطة القضائية.
    Ello requiere un examen a fondo de las leyes en vigor y la introducción de medidas efectivas para hacer los cambios, principalmente para garantizar la independencia del propio Consejo. UN وهذا يتطلب إعادة نظر شاملة في القانون القائم ويتطلب اتخاذ تدابير فعالة لإحداث التغيير، أولاً وقبل كل شيء لضمان استقلال المجلس بذاته.
    Esta situación distorsiona el equilibrio necesario para garantizar la independencia del poder judicial, dado que la defensa no está debidamente representada y que los jueces no tienen el papel de árbitros que por lo general les confieren los sistemas desarrollados. UN وهذا التدخل يخرب التوازن اللازم لضمان استقلال القضاء، نظرا لأن الدفاع غير ممثل بدرجة صحيحة وأن القضاة لا يتمتعون بدور الحكم الذي يتمتعون به عامة في البلدان المتقدمة النمو.
    Apoyaron las recomendaciones de que el país adoptara medidas para garantizar la independencia del poder judicial, condenaron la represión de la actividad de los disidentes y pidieron la derogación inmediata de las leyes utilizadas para restringir los derechos fundamentales. UN وقد ساندا التوصيات التي تطالب كوبا باعتماد تدابير لضمان استقلال الجهاز القضائي، وأدانا قمع النشاط الانشقاقي، وطلبا الإلغاء الفوري للقوانين المستخدمة في تقييد الحقوق الأساسية.
    75. La República de Corea reconoció los esfuerzos en pro de la reforma en curso y preguntó por las medidas adoptadas para garantizar la independencia del poder judicial. UN 75- وأعربت جمهورية كوريا عن تقديرها للجهود الإصلاحية الجارية واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان استقلال النظام القضائي.
    Por esta razón, está interesada en saber qué medidas se adoptarán para garantizar la independencia del proceso, sin la cual su labor sería superflua. UN ولذلك فإنها حريصة على معرفة التدابير التي سيتم اتخاذها لضمان استقلال الآلية، ذلك أنه بدون هذا الاستقلال لن يكون لعملها أي جدوى.
    Tomó nota de las medidas positivas adoptadas, como el proceso de diálogo nacional sobre los medios de comunicación, y preguntó qué medidas se habían adoptado para garantizar la independencia del Consejo Superior de los Medios de Comunicación. UN ولاحظت الخطوات الإيجابية المتخذة، بما فيها الحوار الوطني بشأن وسائط الإعلام، واستفسرت بشأن التدابير المتخذة لضمان استقلال المجلس الأعلى لوسائط الإعلام.
    El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial y velar por que ese principio se aplique y promueva plenamente. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial y velar por que ese principio se aplique y promueva plenamente. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    Se señaló también que algunos Estados habían adoptado también medidas concretas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    A este respecto, es necesario adoptar medidas legislativas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    A este respecto, es necesario adoptar medidas legislativas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    81. Sin embargo, las reformas de las leyes no bastan por sí solas para garantizar la independencia del poder judicial. UN 81- غير أن الإصلاحات القانونية وحدها لن تكفل استقلال السلطة القضائية.
    Se llevan a cabo medidas progresivas para garantizar la independencia del poder judicial y aumentar la eficacia de la protección judicial de los derechos de los ciudadanos. UN وتنفذ تدريجيا التدابير الرامية إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتحسين كفاءة الحماية القضائية لحقوق المواطنين.
    Esa subvención es importante desde el punto de vista económico y para garantizar la independencia del Instituto. UN وهذه الإعانة مهمة من الناحية المالية ومهمة أيضا لكفالة استقلال المعهد.
    La Asamblea General, en su resolución 57/307, pidió al Secretario General que tomara medidas para garantizar la independencia del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y la separación de su secretaría de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y que estudiara la posibilidad de su independencia financiera. UN 12 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قد طلبت، في قرارها 57/307، من الأمين العام اتخاذ خطوات لكفالة استقلالية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفصل أمانتها عن مكتب الشؤون القانونية ودراسة إمكانية استقلالها المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more