"para garantizar la seguridad del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان سلامة وأمن العاملين
        
    • لضمان سلامة وأمن موظفي
        
    • لضمان أمن أفراد
        
    • لضمان سﻻمة موظفي
        
    • لكفالة أمن الموظفين
        
    • لكفالة سلامة وأمن موظفي
        
    • لضمان أمن الموظفين
        
    • لكفالة أمن موظفي
        
    • لكفالة سلامة وأمن العاملين في
        
    • لكفالة سﻻمة اﻷفراد
        
    • أجل ضمان أمن الموظفين
        
    • لكفالة سلامة الموظفين وأمنهم
        
    • لضمان سلامة العاملين في
        
    • لضمان سلامة الموظفين وأمنهم
        
    • لضمان سﻻمة أحوال الموظفين
        
    La delegación del Canadá acoge con agrado la unánime aprobación de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad en la que se esbozan las medidas para garantizar la seguridad del personal humanitario y de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 50 - وأضاف أن وفده يرحب باعتماد قرار مجلس الأمن 1502 (2003) بالإجماع فهو يحدد الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن العاملين في المساعدات الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    17. Exhorta a todas las partes y grupos armados a que adopten medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y los suministros humanitarios, y exige que todas las partes garanticen el acceso pleno, seguro e irrestricto para distribuir sin demora ayuda humanitaria a las personas que necesitan asistencia en todo el país; UN 17 - يدعو جميع الأطراف والجماعات المسلحة إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني وتأمين الإمدادات، ويطالب بأن تعمل الأطراف كافة على كفالة سلامة الوصول دونما عائق إلى كل من يحتاجون المساعدة في جميع أنحاء البلد لإيصال المعونة الإنسانية إليهم في الوقت المناسب؛
    Algunas delegaciones estimaron que deberían facilitarse a la Organización suficientes medios y recursos para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    Fase I: Establecer un centro de coordinación cerca de Bamako para garantizar la seguridad del personal de la misión, así como el equipo logístico, de comunicaciones y de otro tipo. UN المرحلة الأولى: إنشاء مركز تنسيق بالقرب من باماكو لضمان أمن أفراد البعثة فضلا عن الأصول اللوجستية وأصول الاتصالات وغيرها
    Rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro o han perdido sus vidas en el ejercicio de sus funciones, y destacando la necesidad urgente de adoptar medidas eficaces para garantizar la seguridad del personal que participa en operaciones humanitarias, UN وإذ تشيد بالموظفين الذين عرضوا أرواحهم للخطر أو جادوا بها أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن الموظفين المشتغلين في العمليات اﻹنسانية،
    En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    17. Exhorta a todas las partes y grupos armados a que adopten medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y los suministros humanitarios, y exige que todas las partes garanticen el acceso pleno, seguro e irrestricto para distribuir sin demora ayuda humanitaria a las personas que necesitan asistencia en todo el país; UN 17 - يدعو جميع الأطراف والجماعات المسلحة إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني وتأمين الإمدادات، ويطالب بأن تعمل الأطراف كافة على كفالة سلامة الوصول دونما عائق إلى كل من يحتاجون المساعدة في جميع أنحاء البلد لإيصال المعونة الإنسانية إليهم في الوقت المناسب؛
    17. Exhorta a todas las partes y los grupos armados a que adopten medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y los suministros humanitarios, y exige que todas las partes garanticen el acceso pleno, seguro e irrestricto para distribuir sin demora asistencia humanitaria a las personas que necesitan ayuda en todo el país; UN 17 - يهيب بجميع الأطراف والجماعات المسلحة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وتأمين الإمدادات، ويطالب بأن تعمل الأطراف كافة على كفالة وصول هؤلاء العاملين بسلام ودون عائق إلى كل من هم بحاجة إلى المساعدة في جميع أنحاء البلد لإيصال المعونة الإنسانية إليهم في الوقت المناسب؛
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN " ١ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, depende de que los gobiernos y otras autoridades de los países en que se llevan a cabo operaciones de las Naciones Unidas tengan la capacidad de desempeñar sus tareas y obligaciones para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y estén dispuestos a hacerlo. UN أولا، يتوقف اﻷمر على قدرة الحكومات والسلطات اﻷخرى في البلدان المستضيفة لعمليات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالوفاء بمسؤولياتها والتزاماتها لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    6. Insta también a las partes a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG y acoge con satisfacción la disposición del Gobierno de la Federación de Rusia de prestar asistencia al Secretario General a este respecto; UN ٦ - يحث أيضا اﻷطراف على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب برغبة الاتحاد الروسي في مساعدة اﻷمين العام في هذا المجال؛
    Rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro o han perdido sus vidas en el ejercicio de sus funciones, y destacando la necesidad urgente de adoptar medidas eficaces para garantizar la seguridad del personal que participa en operaciones humanitarias, UN وإذ تشيد بالموظفين الذين عرضوا أرواحهم للخطر أو جادوا بها أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن الموظفين المشتغلين في العمليات اﻹنسانية،
    En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    En todas sus actividades, mantener la postura imparcial de la Misión ha sido fundamental para garantizar la seguridad del personal y para mantener la credibilidad, así como el acceso a las personas afectadas. UN وكان الحفاظ على الوضع المحايد للبعثة، في جميع أنشطتها، حيويا لضمان أمن الموظفين والحفاظ على المصداقية وإمكانية الوصول إلى السكان المتضررين.
    Si no se adoptan medidas para garantizar la seguridad del personal, la Organización pronto tendrá dificultades para movilizar el apoyo político necesario para esas operaciones. UN وإذا لم يتم اتخاذ تدابير لكفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة فإن المنظمة ستجد صعوبة فيما بعد في تعبئة الدعم السياسي اللازم لهذه العمليات.
    Se insta a los Estados a velar por la aplicación plena y efectiva de los principios y las normas pertinentes del derecho internacional y a adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal humanitario. UN ويحث الدول على كفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Cuando la empresa decidió desplegar un equipo de exploración a Mongbwalu, el momento resultó ser prematuro, y hubo que pagar a las milicias para garantizar la seguridad del personal local de la compañía. UN فعندما قررت الشركة نشر فريق استكشاف في مونغبوالو تبين أن توقيت القرار سابق لأوانه، مما تعين معه دفع مبالغ مالية للميليشيات من أجل ضمان أمن الموظفين المحليين للشركة.
    Además, la Comisión espera que se sigan las normas aplicables de seguridad de la aviación para garantizar la seguridad del personal (párr. 26). UN وبالإضافة إلى ذلك، ترجو اللجنة أن يتم الامتثال لمعايير سلامة الطيران السارية لكفالة سلامة الموظفين وأمنهم (الفقرة 26)
    A varias delegaciones les preocupaba que en el informe de auditoría interna se hubieran mencionado deficiencias en los planes de seguridad por país del ACNUR y una delegación preguntó qué medidas inmediatas se preveía a adoptar para garantizar la seguridad del personal del ACNUR y de los asociados de la Oficina. UN وأبدت عدة وفود قلقها من كون تقرير مراجعة الحسابات الداخلية قد أشار إلى ثغرات في خطط الأمن القطرية التي تعتمدها المفوضية. وتساءل أحد الوفود عن الخطوات الفورية التي يتم اتخاذها لضمان سلامة العاملين في المفوضية وكذلك سلامة شركاء المفوضية.
    125. El hecho de no disponer de una política adecuada para garantizar la seguridad del personal frente a amenazas urgentes y reales contra las oficinas sobre el terreno, especialmente como consecuencia de la naturaleza de su labor, produce repercusiones perjudiciales. UN 125- ومن شأن عدم وجود سياسة مناسبة لضمان سلامة الموظفين وأمنهم في مواجهة التهديدات الملِّحة والحقيقية للمكاتب الميدانية، خاصة بسبب طبيعة عملها، أن ينطوي على آثار سلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more