"para garantizar una participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان المشاركة
        
    • لضمان مشاركة
        
    • لكفالة المشاركة
        
    • لتيسير التمثيل
        
    • لكفالة مشاركة
        
    • لضمان اﻻشتراك
        
    • لتأمين مشاركة
        
    Las disposiciones constitucionales acerca de la participación de las minorías no bastan por sí solas para garantizar una participación efectiva. UN والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة.
    Las disposiciones constitucionales acerca de la participación de las minorías no bastan por sí solas para garantizar una participación efectiva. UN والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة.
    Se deberían adoptar medidas para garantizar una participación más equilibrada de las mujeres en los medios de comunicación que son de propiedad estatal al nivel de adopción de decisiones. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة بصورة أكثر توازنا في وسائط الاتصال المملوكة للحكومة على مستوى صنع القرار.
    Convencida de que incumbe a los Estados establecer los medios y mecanismos necesarios para garantizar una participación popular plena y efectiva en los procesos electorales, UN واقتناعا منها بأن إنشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول،
    14. Pide a la secretaría de la Comisión que tome las disposiciones necesarias para garantizar una participación equilibrada de los principales grupos procedentes de países desarrollados y en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión; UN 14 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن في المجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورة اللجنة؛
    Participación y sensibilización: se han adoptado medidas individuales para garantizar una participación real de las poblaciones y las autoridades locales en la adopción de decisiones acerca de los recursos naturales. UN المشاركة والتوعية: اتخذت تدابير إفرادية لكفالة مشاركة فعلية من جانب السكان المحليين والسلطات المحلية في اتخاذ القرارات بشأن الموارد الطبيعية.
    A un año calendario de la realización de este Congreso, deseo informarle a la Asamblea General que el Gobierno panameño está trabajando arduamente en los preparativos y que intensifica las consultas con estas organizaciones internacionales y con los países amigos para garantizar una participación significativa. UN وقبل عام من عقد المؤتمر، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومة بنما تعمل بجد بشأن الاستعدادات، وتدفع بالمشاورات مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة لضمان المشاركة الهامة.
    En el proyecto de resolución también se insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que adopten medidas apropiadas para garantizar una participación activa de los Estados afectados en el proceso de reconstrucción y rehabilitación de la ex Yugoslavia. UN كذلك يناشد مشروع القرار المنظمات الدولية ذات الصلة بأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان المشاركة النشطة للبلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير والتأهيل في يوغوسلافيا السابقة.
    Por ello, es importante que esa asistencia comience tan pronto como sea posible y continúe el tiempo suficiente para garantizar una participación efectiva mientras se delibera. UN لذلك، فإن من الهام أن تبدأ هذه المساعدة بأسرع وقت ممكن وأن تتواصل فترة طويلة بما فيه الكفاية لضمان المشاركة الفعلية طالما كانت المناقشات جارية.
    Se precisan nuevas orientaciones para garantizar una participación coherente de la OCAH en la planificación de las misiones y la interacción cotidiana con las operaciones de paz. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التوجيهات لضمان المشاركة المستمرة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في التخطيط للبعثات والتفاعل اليومي مع عمليات السلام.
    El Comité celebró los esfuerzos realizados para garantizar una participación política adecuada de las minorías, como la reserva de escaños para miembros de las minorías en la Asamblea Nacional o la introducción de contingentes para admitir a miembros de las minorías en la función pública. UN ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة لضمان المشاركة الكافية للأقليات في الحياة السياسية، مثل تخصيص مقاعد في الجمعية الوطنية لأفراد الأقليات، والأخذ بنظام الحصص لقبول أفراد من الأقليات في الخدمات الحكومية.
    La reunión presencial del foro debería ser lo suficientemente amplia para garantizar una participación diversa y representativa de todos los interesados. UN وينبغي أن يكون حجم اجتماع المنتدى مناسباً لضمان مشاركة متنوعة تمثل جميع أصحاب المصلحة.
    La creación de capacidad es también importante para garantizar una participación efectiva de las poblaciones en la preparación y aplicación de los programas de acción, así como la cooperación necesaria entre los diversos sectores de actividad. UN ويتسم بناء القدرات بأهمية مماثلة لضمان مشاركة السكان بفعالية في اعداد برامج العمل وتنفيذها، فضلا عن ضمان التعاون اللازم بين قطاعات النشاط المختلفة.
    Por otro lado, resulta indispensable reforzar el proceso de descentralización para garantizar una participación mejor de las comunidades básicas en la elaboración y la aplicación de los PAN. UN وقد ثبت أن تعزيز عملية اللامركزية لا غنى عنه لضمان مشاركة أفضل من المجتمعات المحلية في إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها.
    Convencida de que incumbe a los Estados establecer los mecanismos y medios necesarios para garantizar una participación popular plena y efectiva en los procesos electorales, UN واقتناعا منها بأن إنشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول،
    Convencida de que incumbe a los Estados establecer los mecanismos y medios necesarios para garantizar una participación popular plena y efectiva en los procesos electorales, UN واقتناعا منها بأن إنشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول،
    Convencida de que incumbe a los Estados establecer los mecanismos y medios necesarios para garantizar una participación popular plena y efectiva en los procesos electorales, UN واقتناعا منها بأن إنشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول،
    14. Pide a la secretaría de la Comisión que tome las disposiciones necesarias para garantizar una participación equilibrada de los principales grupos procedentes de países desarrollados y en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión; UN 14 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة؛
    12. Pide a la secretaría de la Comisión que tome las disposiciones necesarias para garantizar una participación equilibrada de los principales grupos procedentes de países desarrollados y en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión; UN " 12 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة؛
    13. Pide a la secretaría de la Comisión que tome las disposiciones necesarias para garantizar una participación equilibrada de los principales grupos procedentes de países desarrollados y en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión; UN 13 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة؛
    En las evaluaciones que realiza la Oficina de Evaluación, se incluyen medidas para garantizar una participación más amplia de los interesados en el proceso de evaluación. UN وفي التقييمات التي أجراها مكتب التقييم، بدأ اتخاذ التدابير لكفالة مشاركة أوسع من جانب الجهات المعنية عن طريق عملية التقييم.
    La Carta Magna de la Mujer es una ley que se firmó el 14 de agosto de 2009 para garantizar una participación igualitaria de la mujer y su representación en el Gobierno, los partidos políticos, los órganos internacionales, la administración pública y el sector privado. UN والميثاق الأساسي للمرأة هو قانون جرى التوقيع عليه في 14 آب/أغسطس 2009 لكفالة مشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في الحكومة والأحزاب السياسية والهيئات الدولية والخدمة المدنية والقطاع الخاص.
    La experiencia revela que se necesita un período de preparación para garantizar una participación amplia y eficaz de todos los interesados en el proceso. UN وتظهر التجربة أن العملية تحتاج فترة استعداد لتأمين مشاركة عريضة وفعالة من جميع الجهات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more