Las disposiciones constitucionales acerca de la participación de las minorías no bastan por sí solas para garantizar una participación efectiva. | UN | والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة. |
Las disposiciones constitucionales acerca de la participación de las minorías no bastan por sí solas para garantizar una participación efectiva. | UN | والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة. |
Se deberían adoptar medidas para garantizar una participación más equilibrada de las mujeres en los medios de comunicación que son de propiedad estatal al nivel de adopción de decisiones. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة بصورة أكثر توازنا في وسائط الاتصال المملوكة للحكومة على مستوى صنع القرار. |
Convencida de que incumbe a los Estados establecer los medios y mecanismos necesarios para garantizar una participación popular plena y efectiva en los procesos electorales, | UN | واقتناعا منها بأن إنشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول، |
14. Pide a la secretaría de la Comisión que tome las disposiciones necesarias para garantizar una participación equilibrada de los principales grupos procedentes de países desarrollados y en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión; | UN | 14 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن في المجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورة اللجنة؛ |
Participación y sensibilización: se han adoptado medidas individuales para garantizar una participación real de las poblaciones y las autoridades locales en la adopción de decisiones acerca de los recursos naturales. | UN | المشاركة والتوعية: اتخذت تدابير إفرادية لكفالة مشاركة فعلية من جانب السكان المحليين والسلطات المحلية في اتخاذ القرارات بشأن الموارد الطبيعية. |
A un año calendario de la realización de este Congreso, deseo informarle a la Asamblea General que el Gobierno panameño está trabajando arduamente en los preparativos y que intensifica las consultas con estas organizaciones internacionales y con los países amigos para garantizar una participación significativa. | UN | وقبل عام من عقد المؤتمر، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومة بنما تعمل بجد بشأن الاستعدادات، وتدفع بالمشاورات مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة لضمان المشاركة الهامة. |
En el proyecto de resolución también se insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que adopten medidas apropiadas para garantizar una participación activa de los Estados afectados en el proceso de reconstrucción y rehabilitación de la ex Yugoslavia. | UN | كذلك يناشد مشروع القرار المنظمات الدولية ذات الصلة بأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان المشاركة النشطة للبلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير والتأهيل في يوغوسلافيا السابقة. |
Por ello, es importante que esa asistencia comience tan pronto como sea posible y continúe el tiempo suficiente para garantizar una participación efectiva mientras se delibera. | UN | لذلك، فإن من الهام أن تبدأ هذه المساعدة بأسرع وقت ممكن وأن تتواصل فترة طويلة بما فيه الكفاية لضمان المشاركة الفعلية طالما كانت المناقشات جارية. |
Se precisan nuevas orientaciones para garantizar una participación coherente de la OCAH en la planificación de las misiones y la interacción cotidiana con las operaciones de paz. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التوجيهات لضمان المشاركة المستمرة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في التخطيط للبعثات والتفاعل اليومي مع عمليات السلام. |
El Comité celebró los esfuerzos realizados para garantizar una participación política adecuada de las minorías, como la reserva de escaños para miembros de las minorías en la Asamblea Nacional o la introducción de contingentes para admitir a miembros de las minorías en la función pública. | UN | ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة لضمان المشاركة الكافية للأقليات في الحياة السياسية، مثل تخصيص مقاعد في الجمعية الوطنية لأفراد الأقليات، والأخذ بنظام الحصص لقبول أفراد من الأقليات في الخدمات الحكومية. |
La reunión presencial del foro debería ser lo suficientemente amplia para garantizar una participación diversa y representativa de todos los interesados. | UN | وينبغي أن يكون حجم اجتماع المنتدى مناسباً لضمان مشاركة متنوعة تمثل جميع أصحاب المصلحة. |
La creación de capacidad es también importante para garantizar una participación efectiva de las poblaciones en la preparación y aplicación de los programas de acción, así como la cooperación necesaria entre los diversos sectores de actividad. | UN | ويتسم بناء القدرات بأهمية مماثلة لضمان مشاركة السكان بفعالية في اعداد برامج العمل وتنفيذها، فضلا عن ضمان التعاون اللازم بين قطاعات النشاط المختلفة. |
Por otro lado, resulta indispensable reforzar el proceso de descentralización para garantizar una participación mejor de las comunidades básicas en la elaboración y la aplicación de los PAN. | UN | وقد ثبت أن تعزيز عملية اللامركزية لا غنى عنه لضمان مشاركة أفضل من المجتمعات المحلية في إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها. |
Convencida de que incumbe a los Estados establecer los mecanismos y medios necesarios para garantizar una participación popular plena y efectiva en los procesos electorales, | UN | واقتناعا منها بأن إنشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول، |
Convencida de que incumbe a los Estados establecer los mecanismos y medios necesarios para garantizar una participación popular plena y efectiva en los procesos electorales, | UN | واقتناعا منها بأن إنشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول، |
Convencida de que incumbe a los Estados establecer los mecanismos y medios necesarios para garantizar una participación popular plena y efectiva en los procesos electorales, | UN | واقتناعا منها بأن إنشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول، |
14. Pide a la secretaría de la Comisión que tome las disposiciones necesarias para garantizar una participación equilibrada de los principales grupos procedentes de países desarrollados y en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión; | UN | 14 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة؛ |
12. Pide a la secretaría de la Comisión que tome las disposiciones necesarias para garantizar una participación equilibrada de los principales grupos procedentes de países desarrollados y en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión; | UN | " 12 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة؛ |
13. Pide a la secretaría de la Comisión que tome las disposiciones necesarias para garantizar una participación equilibrada de los principales grupos procedentes de países desarrollados y en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión; | UN | 13 - تطلب إلى أمانة اللجنة أن تتخذ ترتيبات لتيسير التمثيل المتوازن للمجموعات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في دورات اللجنة؛ |
En las evaluaciones que realiza la Oficina de Evaluación, se incluyen medidas para garantizar una participación más amplia de los interesados en el proceso de evaluación. | UN | وفي التقييمات التي أجراها مكتب التقييم، بدأ اتخاذ التدابير لكفالة مشاركة أوسع من جانب الجهات المعنية عن طريق عملية التقييم. |
La Carta Magna de la Mujer es una ley que se firmó el 14 de agosto de 2009 para garantizar una participación igualitaria de la mujer y su representación en el Gobierno, los partidos políticos, los órganos internacionales, la administración pública y el sector privado. | UN | والميثاق الأساسي للمرأة هو قانون جرى التوقيع عليه في 14 آب/أغسطس 2009 لكفالة مشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في الحكومة والأحزاب السياسية والهيئات الدولية والخدمة المدنية والقطاع الخاص. |
La experiencia revela que se necesita un período de preparación para garantizar una participación amplia y eficaz de todos los interesados en el proceso. | UN | وتظهر التجربة أن العملية تحتاج فترة استعداد لتأمين مشاركة عريضة وفعالة من جميع الجهات المعنية. |