"para impartir" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوفير
        
    • أجل توفير
        
    • أجل تقديم
        
    • في سبيل توفير
        
    • لتقديم دورات
        
    • لتنظيم دورات
        
    • لإتاحة قدر
        
    • لأجل توفير
        
    • لكي يتلقى
        
    • على أي حال بغية توفير
        
    • على توفير تدريب
        
    • حصص دراسية
        
    • إلى الشروع في حملات
        
    • لتقديم التعليم
        
    El Gobierno contaba con dos programas de radio para impartir enseñanza en materia de derecho de familia. UN وقالت إن لدى الحكومة برنامجين إذاعيين لتوفير التثقيف بشأن قانون اﻷسرة.
    Se estaban haciendo esfuerzos para impartir a las mujeres más formación profesional y brindarles más oportunidades de redespliegue laboral, incluidas medidas especiales para las familias con jefe de familia femenino. UN وقد بذلت جهود لتوفير التدريب للمرأة وإعطائها مزيدا من الفرص لتوظف امكاناتها في مجالات عمل أخرى، وقد شمل ذلك اتخاذ تدابير خاصة باﻷسر التي تعيلها النساء.
    Se pregunta qué se hace para impartir capacitación al personal directivo y descentralizar las funciones a las zonas rurales. UN وتساءلت عما تم عمله لتوفير التدريب اﻹداري وتحقيق لا مركزية السلطة في المناطق الريفية.
    La División seguirá colaborando con las misiones para impartir la orientación necesaria sobre estos temas. UN وستواصل الشعبة التعاون مع البعثات من أجل توفير التوجيهات اللازمة بشأن هذه المسائل.
    Estos reformatorios disponen de los medios para impartir formación profesional y enseñanza secundaria. UN وتتخذ الترتيبات في المعسكرات لتوفير التدريب المهني والتعليم الثانوي لهم.
    Como parte del programa de formación se crearán instituciones en determinados países para impartir formación de manera permanente, a nivel tanto nacional como subregional. UN كما سيقيم برنامج التدريب مرافق في بلدان مختارة لتوفير التدريب باستمرار، على كل من الصعيد الوطني والصعيد دون اﻹقليمي.
    En el programa estatal de reforma jurídica se prevé una serie de medidas para impartir formación jurídica a los ciudadanos y mejorar la enseñanza del derecho. UN فالبرنامج الحكومي لﻹصلاح القانوني يتوخى عددا من التدابير لتوفير التدريب القانوني للمواطنين وتحسين تدريس القانون.
    Por último, el Comité se muestra preocupado por las medidas insuficientes adoptadas por el Estado Parte para impartir enseñanza en idiomas minoritarios. UN وأخيراً ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Cooperación con los fondos de las Naciones Unidas para impartir formación UN التعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة لتوفير التدريب
    Por último, el Comité se siente preocupado por las medidas insuficientes adoptadas por el Estado Parte para impartir enseñanza en idiomas minoritarios. UN وأخيرا ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Medidas adoptadas para impartir enseñanza sobre los problemas de salud existentes y las medidas para prevenirlos y controlarlos UN التدابير المتخذة لتوفير التعليم بشأن المشاكل الصحية السائدة والتدابير الرامية إلى الوقاية منها ومكافحتها
    África necesita inversiones suficientes para impartir educación para todos. UN إذ تحتاج أفريقيا إلى استثمار كافٍ لتوفير التعليم للجميع.
    Celebra además los esfuerzos que se están realizando para impartir una formación a los jueces en materia de normas internacionales de derechos humanos aplicables. UN وترحب اللجنة أيضا بالجهود المبذولة لتوفير التدريب للقضاة في مجال معايير حقوق الإنسان الدولية السارية.
    ● Elaboración de acuerdos de asociación con los organismos pertinentes para impartir enseñanza secundaria y formación profesional. UN :: تطوير الشراكات مع الوكالات المعنية لتوفير التعليم الثانوي والتدريب المهني.
    También se exigen licencias, con ciertas excepciones, para impartir capacitación militar. UN ويتعين أيضا وجود تراخيص لتوفير التدريب العسكري، مع بعض الاستثناءات.
    Cabe esperar que la gerencia tenga el grado de concentración necesario para impartir la dirección adecuada. UN والأمل معقود على أن يكون تركيز الإدارة قويا بما يكفي لتوفير التوجيه الصحيح.
    Se han adoptado iniciativas para impartir a los jueces y fiscales una formación en el empleo que les permita abordar los casos de delincuencia juvenil. UN وتُبذل جهود لتوفير تدريب في الموقع لمعظم القضاة وأعضاء النيابة فيما يتعلق بالتعامل مع المجرمين الأحداث.
    La Junta no se reúne cada año con la frecuencia necesaria para impartir la orientación y supervisión debidas. UN ولا يجتمع المجلس على نحو متواتر حسب المطلوب على أساس سنوي من أجل توفير التوجيه والرصد بقدر وافٍ.
    La Junta no se reúne cada año con la frecuencia necesaria para impartir la orientación y supervisión debidas. UN ولا يجتمع المجلس على نحو متواتر حسب المطلوب على أساس سنوي من أجل توفير التوجيه والرصد بقدر وافٍ.
    También se creará una escuela para impartir formación sanitaria a los dirigentes de clubes y asociaciones comunitarias de personas de edad. UN كما ستُنشأ مدرسة من أجل تقديم التدريب الصحي لقادة النوادي والاتحادات المجتمعية للمسنين.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos que se están realizando para impartir instrucción y proporcionar los materiales necesarios para la instrucción en los idiomas de las minorías. UN ٣٩٠ - وترحب اللجنة بالجهود المبذولة في سبيل توفير التعليم، والمواد اللازمة للتعليم، بلغات اﻷقليات.
    ONU-Hábitat comenzó a utilizar recientemente el método de aprendizaje a distancia con base en la web como instrumento para impartir cursos de capacitación y facilitar la creación de capacidad. UN واعتمد البرنامج مؤخرا التعليم عن بعد باستخدام الإنترنت كوسيلة لتقديم دورات تدريبية وتيسير بناء القدرات.
    18.82 Los recursos estimados en 9.200 dólares se utilizarían para obtener los servicios de expertos externos para impartir cursos de redacción especializados al personal. UN ١٨-٨٢ سيغطي تقدير بمبلغ ٢٠٠ ٩ دولار تكلفة الحصول على دراية فنية خارجية لتنظيم دورات متخصصة في صياغة المحررات للموظفين.
    Se considera que la biotecnología es un aspecto decisivo en el desarrollo regional, y ya se ha establecido un programa al respecto para impartir capacitación y sensibilizar al público respecto de su importancia. UN والتكنولوجيا تعتبر مجالا حاسما بخصوص التنمية الاقليمية، وقد وضع برنامج للتكنولوجيا الأحيائية لأجل توفير التدريب وتنمية الوعي العام لدى الجمهور بأهمية التكنولوجيا الأحيائية.
    5. Las medidas adoptadas para impartir formación intensiva a los agentes del orden con el fin de garantizar que, en el cumplimiento de sus deberes, respeten y protejan la dignidad humana y mantengan y defiendan los derechos humanos de todas las personas sin distinción de raza, color u origen nacional o étnico. UN 5- التدابير المتخذة لكي يتلقى الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تدريباً مكثّفاً لضمان أداء واجباتهم على أساس احترام وحماية كرامة الإنسان والحفاظ على حقوق الإنسان لجميع الأشخاص وتعزيزها دون تمييز بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي().
    Sin embargo, el enfoque vertical era necesario para impartir dinamismo al Acuerdo y superar la resistencia inicial a nivel institucional, así como las rigideces y obstáculos burocráticos. UN ومن ثم فقد كان النهج المتّبع من الأعلى إلى الأسفل ضروريا على أي حال بغية توفير الزخم اللازم للاتفاق والتغلّب على المقاومة والعقبات البيروقراطية والمواقف المتصلبة في المرحلة الأولية ضمن المنظمتين.
    También colabora actualmente con el Colegio de Abogados de Georgia para impartir capacitación gratuita a los abogados que trabajan con mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN وتعكف نقابة المحامين الجورجيين حالياً على توفير تدريب مجاني للمحامين للعمل مع النساء ضحايا العنف المنزلي.
    Por ejemplo, nombró instructores especiales en las escuelas para impartir clases extracurriculares y trabajar en el ámbito de la sensibilización de las niñas. UN من ذلك أنها عينت مدرسين خاصين في المدارس لإدارة حصص دراسية إضافية للبنات والعمل على توعيتهن.
    Además, el Comité observa con preocupación la evidente falta de iniciativa de la RAE para impartir educación pública a fin de combatir la discriminación contra los discapacitados mentales. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم مبادرة منطقة هونغ كونغ إلى الشروع في حملات توعية عامة لمكافحة التمييز ضد المعوقين عقلياً.
    - Hacer arreglos institucionales para impartir enseñanza técnica y formación profesional a nivel de Upazila; UN وضع ترتيبات مؤسسية لتقديم التعليم التقني والمهني على مستوى الأوبازيلا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more