"para impedir el tráfico ilícito" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع الاتجار غير المشروع
        
    • أجل الحيلولة دون الاتجار غير المشروع
        
    • للحيلولة دون الاتجار غير المشروع
        
    • للقضاء على اﻻتجار غير المشروع
        
    • في منع الاتجار غير المشروع
        
    • على منع الاتجار غير المشروع
        
    • منع اﻻتجار غير المشروع
        
    En el plano institucional, es necesario, por ejemplo, que las autoridades nacionales establezcan la coordinación nacional, regional e internacional para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وعلى الصعيد المؤسسي، ثمة حاجة، مثلا، إلى التنسيق بين السلطات الوطنية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    En el plano institucional, es necesario, por ejemplo, que las autoridades nacionales establezcan la coordinación nacional, regional e internacional para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وعلى الصعيد المؤسسي، ثمة حاجة، مثلا، إلى التنسيق بين السلطات الوطنية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    Reconocemos los esfuerzos del Organismo para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN ونحن نقدر جهود الوكالة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    :: Fortalecimiento de la seguridad nuclear y la protección física de los materiales nucleares y minimización, cuando sea técnica y económicamente factible, del uso de uranio altamente enriquecido en las actividades nucleares pacíficas para impedir el tráfico ilícito y el terrorismo nuclear UN :: تعزيز الأمن النووي والحماية المادية للمواد النووية، والتقليل، قدر الإمكان، تقنيا واقتصاديا، من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في الأنشطة النووية السلمية، من أجل الحيلولة دون الاتجار غير المشروع به ودون الإرهاب النووي
    Los Estados y sus autoridades nacionales encargadas de la aplicación de las medidas de control de armas deben reforzar sus actividades colectivas para impedir el tráfico ilícito de armas, particularmente de las armas pequeñas, y luchar contra él mediante: UN ٥٤ - ينبغي للدول وسلطاتها الوطنية التي تشترك في تنفيذ تدابير تحديد اﻷسلحة أن تعزز من جديد جهودها الجماعية للحيلولة دون الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة، ومكافحتها، وذلك عن طريق:
    Armenia colabora satisfactoriamente con la comunidad internacional para impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, de conformidad con la legislación nacional vigente en materia de armamentos. UN وتتعاون أرمينيا بنجاح مع المجتمع الدولي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا للقانون الأرميني المعني بالأسلحة.
    La Ley de Aduanas ofrece el marco legislativo general en que opera el Departamento de Aduanas para impedir el tráfico ilícito de armas de fuego, munición y explosivos. UN ينص قانون الجمارك على وضع إطار تشريعي واسع النطاق تعمل من خلاله إدارة الجمارك على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    Por consiguiente, es vital fortalecer el régimen de no proliferación para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares, equipos y tecnologías sensibles. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    Por consiguiente, es vital fortalecer el régimen de no proliferación para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares, equipos y tecnologías sensibles. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    Israel comparte la preocupación de la comunidad internacional en relación con la necesidad de reforzar las medidas de seguridad en torno a los materiales y las instalaciones nucleares para impedir el tráfico ilícito. UN وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع.
    Israel comparte la preocupación de la comunidad internacional en relación con la necesidad de reforzar las medidas de seguridad en torno a los materiales y las instalaciones nucleares para impedir el tráfico ilícito. UN وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع.
    No hay soldados yugoslavos en esos territorios, ni se envía apoyo militar o logístico a esa zona y las fronteras de la República Federativa de Yugoslavia están controladas para impedir el tráfico ilícito de armas. UN فلا يوجد جندي يوغوسلافي في هذه المناطق، وليس هناك دعم عسكري أو إداري مرسل اليهما، كما أن حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مراقبة لمنع الاتجار غير المشروع بالسلاح.
    De conformidad con este razonamiento, apoyamos firmemente el llamamiento a todos los Estados, que se hace en el párrafo 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, a que tomen todas las medidas necesarias para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وتمشيا مع هذا المنطق، نؤيد، بقوة، النداء الموجه الى جميع الدول، في الفقرة ٨ من مشروع القرار، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Esas medidas deben apoyarse en controles multilaterales efectivos y transparentes de las exportaciones y en medidas para impedir el tráfico ilícito de material nuclear. UN وينبغي دعم تلك التدابير بوضع ضوابط وتدابير فعالة وواضحة ومتعددة اﻷطراف بالنسبة للصادرات لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Deben considerar la posibilidad de coordinar y fortalecer los controles fronterizos para impedir el tráfico ilícito de armas hacia el país de que se trate, o desde éste. UN وينبغي لها أن تنظر في أمر إقامة نقاط مراقبة على الحدود تخضع للتنسيق وتتمتع بالتعزيز لمنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة داخل البلد المعني وإلى خارجه.
    Hemos trabajado y seguimos trabajando vigorosamente en los foros adecuados para impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas y, asegurar la retirada y en lo posible, destrucción, de los excedentes de armas de las sociedades afectadas. UN لقد عملنا وما زلنا نعمل بهمة في المحافل الملائمة لمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة، وضمان إزالتها، وحيثما أمكن، تدمير الفائض من الأسلحة في المجتمعات المتأثرة.
    Instamos especialmente a los países desarrollados en los que se fabrican las armas de fuego a que tomen las medidas necesarias para impedir el tráfico ilícito de armas. UN ونحن نحث بصفة خاصة البلدان المتقدمة النمو التي تصنع فيها الأسلحة النارية على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Como reconocemos la importancia de la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras, hemos tomado enérgicas medidas en el ámbito nacional para impedir el tráfico ilícito de armas. UN واعترافا منها بأهمية مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد اتخذت تدابير قوية على الصعيد الوطني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    La Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación, emprendida para impedir el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa y de misiles, se ha convertido rápidamente en un complemento útil del TNP y de otros tratados relativos a las armas de destrucción en masa. UN ومبادرة الأمن من الانتشار، التي أُطلقـت لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل والقذائف، تحولت بسرعة إلى تابع مكمل مفيد للاتفاقية ولمعاهدات أخرى تتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    :: Fortalecimiento de la seguridad nuclear y la protección física de los materiales nucleares y minimización, cuando sea técnica y económicamente factible, del uso de uranio altamente enriquecido en las actividades nucleares pacíficas para impedir el tráfico ilícito y el terrorismo nuclear UN :: تعزيز الأمن النووي والحماية المادية للمواد النووية، والتقليل، قدر الإمكان، تقنيا واقتصاديا، من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في الأنشطة النووية السلمية، من أجل الحيلولة دون الاتجار غير المشروع به ودون الإرهاب النووي
    Sri Lanka seguirá colaborando con otros agentes, de acuerdo con los medios de que dispone, para impedir el tráfico ilícito de armas biológicas, químicas y nucleares y materiales conexos, incluida su entrega a agentes no estatales, en particular a grupos terroristas. UN وستمضي سري لانكا في العمل مع الآخرين ضمن الوسائل المتاحة لديها للحيلولة دون الاتجار غير المشروع بالأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية والمواد المتصلة بها، بما في ذلك تزويد جهات من غير الدول بها لا سيما الجماعات الإرهابية.
    Dado que la cooperación es indispensable para impedir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas y sus vectores, Bulgaria coopera en el plano bilateral con diversos asociados. UN نظرا إلى أن التعاون أمر أساسي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية وبوسائل إيصالها، تربط بلغاريا مع عدد من الشركاء صلات التعاون على أساس ثنائي.
    66. La aplicación efectiva de las recomendaciones para hacer frente a las inquietudes humanitarias que suscitan las MDMA dependería considerablemente de la capacidad de los Estados Partes para impedir el tráfico ilícito y para reglamentar la transferencia de las MDMA que no están prohibidas en el derecho internacional humanitario. UN 66- يعتمد التنفيذ الفعلي للتوصيات الهادفة إلى معالجة الشواغل الإنسانية الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، اعتماداً كبيراً على قدرة الدول الأطراف على منع الاتجار غير المشروع بتلك الألغام وتنظيم نقل غير المحظور منها بموجب القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more