"para incluir a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليشمل
        
    • لتشمل
        
    • لإدراج
        
    • بحيث يشمل
        
    • بحيث تشمل
        
    • لكي تشمل
        
    • لكي يشمل
        
    • أجل إشراك
        
    • لتضم
        
    • ليضم
        
    • كي تشمل
        
    • كي يشمل
        
    • يقضي بإدراج
        
    • لإضافة
        
    • أجل إدراج
        
    Durante los próximos tres años se ampliará el programa para incluir a las mujeres de 65 a 70 años. UN وسوف يمتد البرنامج ليشمل النساء من سن 65 إلى 70 سنة على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Los Estados Unidos ampliaron este Programa para incluir a los Estados de Asia Sudoriental en 2011 y a los Estados de Oriente Medio en 2013. UN وقد وسّعت الولايات المتحدة نطاق هذا البرنامج ليشمل دول جنوب شرق آسيا في عام 2011 ودول الشرق الأوسط في عام 2013.
    Estos esfuerzos deben ampliarse para incluir a otros países del África que sufren crisis financieras. UN وتلك الجهود ينبغي التوسع فيها لتشمل بلدانا أفريقية أخرى تعاني من ضيق مالي.
    En 2006 se amplió esta categoría para incluir a aquellos que reciben un subsidio infantil. UN وفي عام 2006، اتسعت هذه الفئة لتشمل أولئك الذين يتلقون منحة لدعم الطفل.
    Esto se modificó más adelante para incluir a varios de los denominados isómeros constitutivos y a sus respectivas variantes estereoquímicas. UN ثم عدّل هذا فيما بعد لإدراج سبعة إيسوميرات تكوينية محدّدة والبدائل الكيميائية المجسّمة لكل منها.
    De esa forma la revisión se ampliaría para incluir a la totalidad del programa de comparación internacional mundial. UN وبهذه الطريقة يمكن توسيع استعراض اللجنة ليشمل برنامج المقارنات الدولية العالمي بأكمله.
    En 1994 la Ley de Seguro contra el Desempleo se amplió para incluir a los trabajadores agrícolas. UN وتم في عام ١٩٩٤ توسيع نطاق قانون التأمين ضد البطالة ليشمل العمال الزراعيين.
    - Ampliación del alcance de las exenciones fiscales para incluir a las industrias de servicios de elevada tecnología y con valor añadido. UN توسيع نطاق اﻹعفاءات الضريبية ليشمل التكنولوجيا العالية وصناعات الخدمات ذات القيمة المضافة.
    Un paso importante fue la expansión de la Unión Europea para incluir a Austria, Finlandia y Suecia, para llegar un total de 15 países. UN وتمثلت إحدى الخطوات الكبرى في زيادة أعضاء الاتحاد اﻷوروبي ليشمل السويد وفنلندا والنمسا، وبذلك فأصبح يضم ما مجموعه ١٥ بلدا.
    Cabe esperar que el proyecto se amplíe para incluir a todos los países en la segunda ronda de publicaciones. UN ومن المتوقع أن يتم توسيع هذا المشروع ليشمل جميع البلدان في السلسلة الثانية من المنشورات.
    El Ministerio de Trabajo y Empleo ha ampliado el modelo para incluir a los Estados de Minas Gerais y São Paulo. UN ولقد وسعت وزارة العمـل والتشغيـل نطاق هذه التجـربة ليشمل ولايتي مينـاس غيرايس وسـاو باولو.
    Bien, creo que ese círculo deberíamos ampliarlo para incluir a la policía. Open Subtitles حسناً , اظن ان الدائرة ستتسع لتشمل الشرطة , لا
    No siempre es fácil ampliar el ámbito de las definiciones para incluir a empresas más pequeñas. UN وليس من السهل دائما توسعة مدى التغطية لتشمل المؤسسات اﻷصغر حجما.
    La red de contactos establecida por la UNOMSA se ampliará para incluir a nuevos actores electorales. UN وستتوسع شبكة الاتصالات التي تقيمها للبعثة لتشمل الفاعلين الانتخابيين الجدد.
    Al respecto quisiera agregar que es importante ampliar la base de donantes para incluir a donantes no tradicionales. UN وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين.
    Esa zona de comercio libre podría en definitiva ampliarse para incluir a todo Israel, Jordania, la Autoridad Palestina y los países limítrofes. UN وتلك المنطقة الحرة يمكن أن يتسع نطاقها في نهاية اﻷمر لتشمل إسرائيل، واﻷردن، والسلطة الفلسطينية وبلدانا مجاورة.
    El Ministerio ha tomado medidas para incluir a las empleadas domésticas en la categoría de mano de obra para el trabajo en el exterior. UN وقد اتخذت الوزارة خطوات لإدراج العاملات في الخدمة المنزلية في إطار تعريف العامل لأغراض العمل في الخارج.
    El programa, que originalmente estaba dedicado a Zimbabwe, será ampliado para incluir a países vecinos. UN وهذا البرنامج، الذي تركز في اﻷصل على زمبابوي، سيوسع بحيث يشمل بلدانا مجاورة.
    También se proponía ampliar su base de donantes para incluir a los nuevos países donantes y al sector privado. UN وكان الهدف من الاستراتيجية أيضا توسيع قاعدة مانحي الوكالة بحيث تشمل البلدان المانحة الجديدة والقطاع الخاص.
    La red de cooperación se ampliará para incluir a Bangladesh. UN وسوف يُوسّع نطاق شبكة التعاون لكي تشمل بنغلاديش.
    Se sugirió que la definición del crimen de genocidio contenida en la Convención se ampliara para incluir a los grupos sociales y a los grupos políticos. UN ٦١ - وقدم اقتراح يقضي بتوسيع نطاق تعريف جريمة إبادة اﻷجناس الوارد في الاتفاقية لكي يشمل المجموعات السياسية والاجتماعية.
    para incluir a los pobres, es necesario reformar una serie de sistemas relacionados con la tierra, incluidos aquellos relativos a la tenencia, los registros, la administración, la gestión de la información, la valoración y la gobernanza de la tierra. UN ومن أجل إشراك الفقراء، يلزم إصلاح عدد من النظم ذات الصلة بالأراضي، تشمل النظم المتعلقة بحيازة الأراضي، والسجلات، والإدارة، وإدارة المعلومات، والتقييم، والحوكمة.
    Mi delegación las apoya plenamente a fin de que se ajuste la redacción de este proyecto para incluir a esos otros países. UN ويؤيدها وفدي على النحو الأوفى، بهدف توحيد صيغة هذا المشروع لتضم هذه البلدان.
    A este respecto, algunos propusieron que se modificara el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas para incluir a las armas ligeras y las armas pequeñas. UN وفي هذا الصدد، يقترح بعض المشاركين تعديل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ليضم اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    El Líbano y Siria han mostrado interés en enmendar su legislación laboral para incluir a las trabajadoras migratorias. UN وأبدت الجمهورية العربية السورية ولبنان اهتماما بإدخال تعديلات على قوانين العمل كي تشمل العاملات المهاجرات.
    El Grupo fue ampliado ulteriormente para incluir a la Convención de Ramsar relativa a los humedales. UN ثم جرى توسيع الفريق كي يشمل اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة.
    Hay un creciente optimismo en que podrá llegarse a un acuerdo mundial para incluir a los bosques en las estrategias de mitigación del cambio climático, razón por la cual se prevé que el cuarto Día de los Bosques ponga de relieve el hecho de que es posible lograr revertir la deforestación. UN ووسط التفاؤل المتزايد بقرب التوصل إلى اتفاق عالمي يقضي بإدراج الغابات في استراتيجيات التخفيف من حدة تغير المناخ، يتوقع أن يبرز للعيان يوم الغابات السنوي الرابع أن حدوث انحسار في اتجاهات إزالة الغابات أمر ممكن.
    Se están haciendo esfuerzos para incluir a la República Popular Democrática de Corea entre sus participantes. UN والجهود جارية لإضافة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى قائمة المشاركين.
    Se puede proceder de varias maneras para incluir a los crímenes terroristas dentro de la competencia de la Corte. UN وقد تكون هناك أساليب مختلفة من أجل إدراج جرائم الإرهاب ضمن اختصاص المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more