"para incrementar la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لزيادة مشاركة
        
    • لتعزيز مشاركة
        
    • أجل زيادة مشاركة
        
    • لتحسين مشاركة
        
    • الرامية إلى زيادة مشاركة
        
    • لزيادة اشتراك
        
    • بهدف زيادة مشاركة
        
    • الكفيلة بزيادة مشاركة
        
    • في زيادة مشاركة
        
    • المتعلقة بزيادة المشاركة
        
    Se realizan esfuerzos concertados para incrementar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones de interés local. UN 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية.
    Medios determinados para incrementar la participación económica de la mujer. UN والسبل المحددة لزيادة مشاركة المرأة في المجال الاقتصادي.
    Desde principios del decenio de 1990 el Gobierno ha estado tomando medidas para incrementar la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    c) Suministro de recursos adecuados para incrementar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la vida nacional. UN ' 3` توفير الموارد الكافية لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الوطنية؛
    Es preciso adoptar medidas concretas para incrementar la participación de las mujeres palestinas, en particular mujeres jóvenes, en la fuerza de trabajo. UN وهناك حاجة لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل زيادة مشاركة النساء الفلسطينيات، ولا سيما الشابات في القوة العاملة.
    Además, en la actualidad no existen servicios de apoyo para incrementar la participación femenina en esta esfera. UN وعلاوةً على ذلك، لا توجد في الوقت الراهن أي خدمات دعم رسمية لتحسين مشاركة النساء في هذا المجال.
    En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer estableció un centro para incrementar la participación de la mujer en la vida política y sensibilizar al público sobre la importancia de su contribución. UN وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر مركزا لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والتوعية بأهمية مساهمتهن.
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    :: Medidas aplicadas actualmente para incrementar la participación de la mujer en las comisiones de la Asamblea Nacional: UN التدابير المستخدمة حاليا لزيادة مشاركة المرأة في لجان الجمعية الوطنية
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    No se han fijado cuotas o plazos para incrementar la participación de las mujeres en política. UN ولم تعيَّن أي حصص أو أطر زمنية محددة لزيادة مشاركة المرأة في مجال السياسة.
    Medidas para incrementar la participación de la mujer en la política y en la vida pública UN التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة
    Sírvase indicar las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres en la docencia en universidades y colegios universitarios básicos. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والمعاهد.
    Una vez establecido un sistema de elección directa, será más fácil aplicar medidas especiales de carácter temporal para incrementar la participación de la mujer. UN ومتى تحقق نظام الانتخاب المباشر يصبح من السهل تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة.
    Deberían adoptarse medidas para incrementar la participación de la juventud en el proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لزيادة مشاركة الشباب في عملية صنع القرار.
    Panamá preguntó sobre las medidas adoptadas para incrementar la participación de las personas con discapacidad en las políticas que las afectaban. UN وتساءلت بنما عن التدابير المعتمدة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في السياسات التي تعنيهم.
    La utilización de diversos medios de comunicación, incluyendo los medios sociales, para incrementar la participación de los ciudadanos y mejorar la democracia UN استخدام وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط التواصل الاجتماعي، لتعزيز مشاركة المواطنين والديمقراطية
    La Conferencia de las Partes en el Convenio pidió al grupo de trabajo que preparara directrices para incrementar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Convenio. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى ذلك الفريق العامل وضع مبادئ توجيهية من أجل زيادة مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل الاتفاقية.
    Se han adoptado varias iniciativas para incrementar la participación de las mujeres en la administración local, en particular por medio de nombramientos que se encuadran el marco de la acción afirmativa. UN ولقد بُذلت جهود شتى لتحسين مشاركة المرأة في الحكومة المحلية، وخاصة من خلال التعيينات المتصلة بالعمل الإيجابي.
    Un plan de acción recientemente adoptado presta especial atención a aumentar el número de mujeres en la Asamblea Constituyente, reforzar las iniciativas para incrementar la participación de la mujer en el diálogo nacional y recopilar estadísticas sobre la mujer. UN وتابعت تقول إنه تم مؤخرا اعتماد خطة عمل تركز على زيادة عدد النساء في المجلس التأسيسي، وتعزيز المبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحوار الوطني وجمع الإحصاءات بشأن المرأة.
    Sírvase indicar las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres en la docencia en universidades y colegios universitarios básicos. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة اشتراك المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والكليات المتوسطة.
    Pregunta si los partidos políticos han introducido un sistema de cupos de forma que, con el tiempo, se introduzcan cupos también en el Parlamento para incrementar la participación de las mujeres en la toma de decisiones. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الأحزاب السياسية تتبنى نظاما للحصص كوسيلة للقيام في نهاية المطاف بإدخال هذا النظام في البرلمان بهدف زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات.
    Se ha encargado a funcionarios que estudien medidas para incrementar la participación de las mujeres indígenas en la economía, en particular medidas que potencien su capacidad empresarial. UN وصدرت تعليمات إلى المسؤولين باستكشاف التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة نساء السكان الأصليين في الاقتصاد ولا سيما تنظيم المشاريع.
    A través de este trabajo se han logrado identificar algunas estrategias que han sido efectivas para incrementar la participación de las mujeres indígenas en diversos ámbitos. UN 60 - وقد مكننا عملنا من تحديد بعض الاستراتيجيات التي ثبتت فعاليتها في زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في مختلف الميادين.
    Su Grupo compartía la preocupación respecto de la necesidad de revisar los métodos de trabajo de la organización y de absorber nuevos recursos y estaba dispuesto a considerar propuestas para incrementar la participación de la sociedad civil. UN وقال إن مجموعته تشترك في الاهتمام بالحاجة إلى استعراض أساليب عمل هذه المنظمة واستيعاب موارد جديدة وإنها مستعدة للنظر في المقترحات المتعلقة بزيادة المشاركة من جانب المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more