"para investigar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتحقيق في
        
    • على التحقيق في
        
    • في التحقيق في
        
    • للتحري في
        
    • بغية التحقيق في
        
    • قصد التحقيق في
        
    • للتحري عن
        
    • لإجراء تحريات
        
    Ninguna autoridad visitó la aldea para investigar el caso y no se ha tomado ninguna medida para proteger a los aldeanos contra nuevos abusos. UN ولكن لم تقم أية سلطة بزيارة القرية للتحقيق في القضية، ولم يُتخذ أي اجراء لحماية القرويين من المزيد من الاعتداءات.
    Sin embargo, los organismos de investigación penal no disponen de personal suficiente para investigar el gran número de denuncias. UN ومع ذلك فليس لدى هيئات التحقيق الجنائية ما يكفي من الموظفين للتحقيق في عدد الشكاوى الكبير.
    No se adoptó ninguna medida para investigar el caso, oír al testigo, visitar la escena del crimen o localizar a los culpables. UN ولم يتخذ أي إجراء للتحقيق في القضية أو الاستماع للشاهد أو الانتقال إلى مكان الجريمة أو تعقب أثر مرتكبيها.
    La UNOMIG puso en marcha patrullas especiales, así como su Equipo de Determinación de los Hechos, para investigar el incidente. UN وبدأت البعثة في تسيير داوريات خاصة بما في ذلك فريق تقصي الحقائق التابع لها للتحقيق في الحادث.
    Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. UN وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة.
    El autor afirma que no le ha visitado nunca en la cárcel ningún funcionario del Gobierno para investigar el presunto incidente. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه ما من مسؤول في الحكومة زاره في السجن للتحقيق في الحادث المزعوم.
    La UNOMIL ha constituido un grupo especial, del que participan el ECOMOG y las facciones pertinentes, para investigar el incidente. UN وقامت البعثة بتشكيل فريق خاص، يضم فريق المراقبين العسكريين والفصائل المعنية، للتحقيق في ذلك الحادث.
    Según se afirma, las autoridades no han adoptado ninguna medida eficaz para investigar el caso y enjuiciar a los culpables. UN ويُدعى أن السلطات لم تتخذ إجراء فعالاً للتحقيق في الحالة ولإحضار المسؤولين عنها أمام العدالة.
    El Sr. Karzai ha establecido una comisión ministerial para investigar el asesinato, cuyas circunstancias siguen sin esclarecerse y son objeto de teorías contradictorias. UN وقد أنشأ السيد كارازاي لجنة وزارية للتحقيق في حادثة القتل التي لا تزال ظروفها غامضة وتتردد فيها نظريات متضاربة.
    Se deben adoptar más bien todas las medidas disponibles para investigar el delito e impedir futuros ataques. UN وبدلاً من ذلك ينبغي اتخاذ جميع التدابير المتاحة للتحقيق في الجريمة وردع مرتكبي الاعتداءات في المستقبل.
    Reiteró su recomendación de que se estableciera una comisión independiente para investigar el fenómeno de los linchamientos. UN وكرر توصياته بإنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في ظاهرة القتل الغوغائي.
    Posteriormente, el Gobierno en funciones estableció comités para investigar el accidente del helicóptero y los episodios de violencia. UN وقامت الحكومة المؤقتة في وقت لاحق بإنشاء لجان للتحقيق في كل من حادث ارتطام الهليكوبتر وأعمال العنف.
    El Grupo sólo tuvo tiempo para investigar el sitio de Lubumbashi. UN ولم يتح للفريق الوقت إلا للتحقيق في موقع لوبومباشي.
    Se establecieron dos comités de investigación diferentes para investigar el caso, uno dependiente del Ministerio del Interior y otro dependiente del Ejército de Nepal. UN تم إنشاء لجنتي تحقيق منفصلتين للتحقيق في هذه القضية، واحدة تحت إشراف وزارة الداخلية والثانية تحت إشراف الجيش النيبالي.
    Se formó un comité especial para investigar el caso, pero se desconoce el resultado de la investigación. UN وقد شُكلت لجنة للتحقيق في القضية، إلا أن نتائج التحقيق لم تُعرف بعد.
    Las conclusiones de las diversas comisiones establecidas por el Gobierno para investigar el caso nunca se han publicado. UN ولم تُنشر البتة استنتاجات مختلف اللجان التي أنشأتها الحكومة للتحقيق في القضية.
    El comité establecido por el Gobierno para investigar el incidente todavía no ha publicado sus conclusiones. UN ولم تعلن اللجنة الحكومية التي أُنشئت للتحقيق في الحادث استنتاجاتها حتى الآن.
    El Relator Especial recuerda que la OIT estableció una comisión de investigación para investigar el trabajo forzoso en Myanmar en marzo de 1997. UN 71 - ويشير المقرر الخاص إلى أن منظمة العمل الدولية أنشأت، في آذار/مارس 1997، لجنة للتحقيق في السخرة في ميانمار.
    Asimismo el artículo 36 de la misma ley faculta para investigar el tráfico de personas y sus colaterales delictuosas. UN وتنص المادة 36 من القانون المذكور على التحقيق في الاتجار بالأفراد والأنشطة الجرمية ذات الصلة.
    Se han hecho llamamientos, incluso de parte de la Asamblea Nacional, a fin de que se preste cooperación internacional para investigar el ataque. UN ووجّهت عدة أطراف، من بينها الجمعية الوطنية، نداءات تدعو إلى بذل التعاون الدولي في التحقيق في هذا الهجوم.
    La misma delegación señaló la necesidad de que existiera un vínculo con las dependencias nacionales de investigación financiera creadas para investigar el blanqueo de dinero. UN ولاحظ الوفد ذاته ضرورة اقامة صلات بالوحدات الوطنية المعنية بالتحريات المالية المنشأة للتحري في غسل اﻷموال .
    En Burundi, acogemos con beneplácito el establecimiento de una Comisión Internacional de Investigación para investigar el asesinato del ex Jefe de Estado y de funcionarios gubernamentales de jerarquía superior, y las masacres de civiles que tuvieron lugar posteriormente. UN ونرحب بتأسيس اللجنة الدولية لتقصي الحقائق بغية التحقيق في اغتيال رئيس الدولة السابق في بوروندي وكبار المسؤولين الحكوميين فيها، وفي المجازر التي تعرض لها المدنيون في وقت لاحق.
    El Estado parte niega que el Secretario del Primer Ministro recomendara que se estableciera un equipo de investigación específico para investigar el caso en cuestión, así como la afirmación de que el ejército se hubiera " opuesto " a esa recomendación. UN وتنكر الدولة الطرف أن أمين رئيس الوزراء أوصى بإنشاء فريق تحقيق مستقل قصد التحقيق في القضية المختلَف فيها كما تنكر " اعتراض " الجيش على هذه التوصية.
    Se detectaron lagunas en cuanto al destino y transporte del mercurio en la atmósfera, en particular en la aplicación de modelos para investigar el ciclo del mercurio, el transporte en la atmósfera y las relaciones fuente-receptor. UN 5 - تم تحديد فجوات في مصير الزئبق وانتقاله في الغلاف الجوي، بما في ذلك تطبيقات نماذج للتحري عن دورة الزئبق، وانتقاله في الغلاف الجوي والعلاقات بين المصدر والمتلقي.
    Del 15 al 21 de enero, el Grupo viajó a Nigeria para investigar el caso Everest. UN ومن 15 إلى 21 كانون الثاني/يناير، سافر الفريق إلى نيجيريا لإجراء تحريات تتعلق بحالة إفريست (Everest).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more