En esta fase se dispondría de 12 millones de dólares de los EE.UU. para la adquisición de 20.000 manzanas. | UN | وفي هذه المرحلة سيتوافر مبلغ ١٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشراء ٢٠ ألف مانسانا. |
Se solicitan créditos para la adquisición de una esterilizadora, una destiladora y un dispositivo manual para respiración artificial. | UN | رصدت اعتمادات لشراء المعدات التالية: جهاز تعقيم وجهاز تقطير وجهاز إنعاش يدوي بالاستعانة بتجديد الهواء. |
Se hicieron economías porque la UNFICYP pudo negociar con los proveedores condiciones favorables para la adquisición de equipo de comunicaciones. | UN | تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض على شروط مواتية مع الجهات البائعة لشراء معدات اتصالات. |
41. Las necesidades revisadas para la adquisición de suministros diversos se estimaron en 32.484.900 dólares. | UN | ٤١ - قدرت الاحتياجات المنقحة لاقتناء اللوازم المتنوعة بمبلغ ٩٠٠ ٤٨٤ ٣٢ دولار. |
Se prevén créditos para la adquisición de equipo adicional de talleres y ensayos y herramientas no fungibles, además de los gastos conexos por concepto de flete. | UN | رصد هذا الاعتماد لاقتناء معدات اضافية للورش وللاختبار وعِدد غير مستهلكة، بالاضافة الى رسوم شحنها. |
Se prevén créditos para la adquisición de equipos diversos de remoción de minas. | UN | رصد اعتماد لحيازة معدات متنوعة أخرى ﻹزالة اﻷلغام. |
Deberían adoptarse medidas para introducir lo antes posible un programa completo de educación general secundaria para todos, a fin de establecer una base sólida para la adquisición de conocimientos especializados. | UN | كما ينبغي بذل جهود من أجل إعداد برنامج واف للتعليم الثانوي العام من أجل الجميع في أقرب وقت ممكن، بهدف إرساء أساس متين لاكتساب المهارات. |
Esa cifra incluía grandes contribuciones de los Países Bajos y del Reino Unido para la adquisición de productos anticonceptivos. | UN | ويشمل هذا المبلغ مساهمات كبيرة جدا قدمتها هولندا والمملكة المتحدة لشراء السلع الأساسية لوسائل منع الحمل. |
Esos billetes se utilizan para la adquisición de cultivos comerciales, principalmente de café. | UN | وتستخدم هذه العملات الورقية لشراء المحاصيل التجارية، ولكن بصفة رئيسية البن. |
Esa cifra incluía grandes contribuciones de los Países Bajos y del Reino Unido para la adquisición de productos anticonceptivos. | UN | ويشمل هذا المبلغ مساهمات كبيرة جدا قدمتها هولندا والمملكة المتحدة لشراء السلع الأساسية لوسائل منع الحمل. |
También se pagan contribuciones no reembolsables para la adquisición de viviendas sin obstáculos. | UN | وتوفر المساهمات غير مطلوبة السداد أيضاً لشراء الشقق الخالية من العوائق؛ |
Se prevén fondos para la adquisición de gasolina, aceite y otros productos del petróleo para utilizarlos en el manejo de vehículos automotores. | UN | رصد اعتماد لشراء البنزين والزيوت وغير ذلك من منتجات النفط لاستعمالها في تشغيل المركبات. |
También se solicita un crédito de 395.900 dólares para la adquisición de equipo diverso, incluido equipo médico y de seguridad. | UN | وترصد أيضا اعتمادات قدرها ٩٠٠ ٣٩٥ دولار لشراء معدات متنوعة بما في ذلك المعدات الطبية ومعدات اﻷمن واستخدامها. |
Se prevén créditos para la adquisición de mobiliario adicional de oficina que se utilizará en toda la zona de la misión. | UN | رصد هذا الاعتماد لاقتناء أثاث اضافي للمكاتب لاستخدامه في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Se prevén créditos para la adquisición de equipo adicional de oficina que se utilizará en toda la zona de la misión. | UN | رصد هذا الاعتماد لاقتناء معدات مكتبية اضافية لاستخدامها في جميع أنحاء منطقة البعثة. مولدات كهربائية |
Se prevén créditos para la adquisición de equipo no previsto en otras partidas a razón de 2.000 dólares mensuales. | UN | يرصد اعتماد لاقتناء معدات لم تخصص لها اعتمادات في الميزانية في مكان آخر وذلك بمعدل ٠٠٠ ٢ دولار في الشهر. |
Se solicitan créditos para la adquisición de 15 unidades de 1.000 galones y cinco unidades de 10.000 galones a un costo total de 169.000 dólares. | UN | ورصد اعتماد لاقتناء خمس عشرة وحدة سعة ٠٠٠ ١ غالون و ٥ وحدات سعة ٠٠٠ ١٠ غالون بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ١٦٩ دولار. |
Las necesidades adicionales para la adquisición de vehículos corresponden a: | UN | ستؤدي الاحتياجات اﻹضافية لحيازة المركبات غرضين: |
En el curso de la pasantía, el Sr. de Souza demostró una notable aptitud para la adquisición de conocimientos. | UN | وقد أبدى السيد دي سوزا، خلال هذا البرنامج التدريبي استعدادا ملحوظا لاكتساب المعرفة. |
Por otra parte, la FAO ha recibido recientemente una importante donación para la adquisición de semillas y herramientas agrícolas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تلقت منظمة اﻷغذية والزراعة مؤخرا هبة كبيرة من أجل شراء البذور واﻵلات الزراعية. |
Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. | UN | ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه. |
La diferencia se vio compensada, en parte, por la reducción de las necesidades para la adquisición de vehículos y para servicios de mantenimiento. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة باقتناء مركبات وبخدمات الصيانة. |
También puede mencionarse el concurso prestado por la etnia Pemón, en el Estado Bolívar, en la puesta en marcha de una cooperativa comunal para la adquisición de medicamentos. | UN | ويمكن أيضاً ذكر اسهام مجموعة بيمون الإثنية، في ولاية بوليفار، في تحريك التعاون المجتمعي من أجل الحصول على عقاقير. |
Se necesita la suma de 470.000 dólares para la adquisición de instrumentos de productividad y comunicaciones y de instrumentos técnicos especializados. | UN | ومن الضرورة توفير مبلغ 000 470 دولار من أجل اقتناء أدوات الإنتاجية والاتصالات وسائر أدوات التخصص التقني. |
Sin embargo, los criterios para la adquisición de servicios aéreos no siempre se enuncian con claridad en los informes. | UN | ومع هذا، فإن المعايير المستخدمة في تحديد الترتيبات المتعلقة بشراء خدمات جوية لم ترد دائما على نحو واضح في التقارير. |
El Programa de Fomento de las Exportaciones financiado por la Unión Europea había surtido un efecto catalítico en una industria que atravesaba un período difícil, al proporcionar crédito a corto plazo para la adquisición de insumos de producción y pequeños bienes de capital. | UN | وقد كان لبرنامج تنمية الصادرات الممول من الاتحاد الأوروبي تأثير محفز على صناعة تمر بأوقات عصيبة وذلك من خلال توفير الائتمانات القصيرة الأجل لأغراض شراء مدخلات الإنتاج والبنود الرأسمالية الصغيرة. |
La magnitud de esa proporción se debe al programa del Japón para la adquisición de productos básicos, que está abierto a ofertas de proveedores que no sean japoneses. | UN | ويتضح مقدار هذه الحصة في حالة البرنامج الياباني لمشتريات السلع اﻷساسية، وهو برنامج مفتوح للموردين غير اليابانيين. |
64. Se prevén créditos para la adquisición de equipo de limpieza, equipo de seguridad y vigilancia y otros suministros diversos no cubiertos en otras partidas. | UN | ٦٤ - يرصد اعتماد لاحتياز معدات للتنظيف، ومعدات لﻷمن والسلامة ومعدات متنوعة أخرى لم ترصد لها ميزانية في موضع آخر. |
Los miembros de los siete países de la Unión se proponían sobre todo la armonización de las leyes, los reglamentos y las políticas, la organización de seminarios y la preparación de estudios de viabilidad para la adquisición de equipo informatizado. | UN | ويركز اﻷعضاء المنتمون إلى بلدان الاتحاد السبعة على تحقيق التناسق في القوانين واللوائح والسياسات، وتنظيم حلقات دراسية وإعداد دراسات جدوى فيما يتعلق بشراء اﻷجهزة المُحوسَبة. |
El Consejo de Seguridad ha reafirmado sistemáticamente tanto la soberanía como la integridad territorial de Azerbaiyán y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para la adquisición de territorios. | UN | فقد ظل مجلس الأمن يؤكد باستمرار سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وعدم جواز استخدام القوة للاستيلاء على الأراضي. |