"para la celebración de consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإجراء مشاورات
        
    • للتشاور
        
    • من أجل إجراء مشاورات
        
    • للمشاورات
        
    • ﻹجراء المشاورات
        
    • المتعلقة بالتشاور
        
    • لعقد مشاورات
        
    • من أجل المشاورات
        
    • من أجل التشاور
        
    • المتعلق بعقد مشاورات
        
    • استعراض ترتيبات التشاور
        
    También se han establecido mecanismos para la celebración de consultas entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad. UN وهناك أيضا آليات لإجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن.
    Apoyo a la Liga de Mujeres Católicas para la celebración de consultas comunitarias sobre la CEDAW. UN دعم رابطة المرأة الكاثوليكية لإجراء مشاورات مجتمعية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, es preciso tener presente que, habida cuenta de la experiencia adquirida hasta la fecha, no hay un plan para la celebración de consultas con miras a la movilización de los recursos en el plano nacional, pero los principios básicos, como los relativos al fomento de la solidaridad o la racionalización, deben adaptarse a las condiciones concretas de cada país, según se señala supra. UN ولكن يجب، ألا يغيب عن الأذهان، في أثناء ذلك أنه لا يوجد في ضوء الخبرة المكتسبة حتى الآن أي خطة لإجراء مشاورات تفضي إلى تعبئة الموارد على الصعيد القطري، ولكن يجب أن يتم تكييف مبادئ أساسية، مثل تعزيز التضامن أو الإدماج في الأمور الأساسية، بحسب الظروف الخاصة بكل قطر، وذلك وفقاً لما بحث أعلاه.
    Reconociendo la conveniencia de considerar nuevas medidas apropiadas para la celebración de consultas a fin de ocuparse con mayor eficacia de los problemas mencionados en el Artículo 50 de la Carta, UN وإذ تسلم بأن من المرغوب فيه النظر في أساليب أخرى مناسبة للتشاور حول كيفية معالجة المشاكل المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق بطريقة أكثر فعالية،
    Un examen de las celdas de reclusión reveló dispositivos de gran seguridad, celdas amplias y confortablemente modernas y excelentes instalaciones de reunión y entrevista para la celebración de consultas entre los acusados y sus abogados. UN وكشفت معاينة زنزانات الاحتجاز عن وجود ترتيبات أمنية عالية، وزنزانات حديثة متسعة ومزودة بوسائل الراحة، ومرافق ممتازة للاجتماعات والمقابلات من أجل إجراء مشاورات بين المتهم ومحاميه.
    También se propuso que se concediera tiempo para la celebración de consultas separadas en relación con los diversos mandatos. UN كما اقترح أن يكون الوقت المخصص للمشاورات المستقلة مرتبطا بالولايات المسندة لكل منهم.
    Otorgamos especial importancia a los nuevos arreglos establecidos para la celebración de consultas con los países que aportan contingentes. UN ونعلق أهمية خاصة على الترتيبات الجديـــدة الموضوعة ﻹجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات.
    Viajes para la celebración de consultas sobre asuntos políticos y militares. UN السفر لإجراء مشاورات سياسية وعسكرية.
    Todo Miembro atenderá plena y debidamente cualquier observación que pueda hacerle otro Miembro con respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio y dará las facilidades necesarias para la celebración de consultas. UN يولي كل عضو الاعتبار التام الواجب لأي ادعاءات يقدمها إليه عضو آخر بصدد تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق، ويوفر فرصة كافية لإجراء مشاورات.
    Sin embargo, no se ha encontrado un arreglo satisfactorio para la celebración de consultas sistemáticas entre el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las comisiones regionales sobre los proyectos de capítulos de sus estudios respectivos. UN غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق مرضٍ لإجراء مشاورات منتظمة بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية بشأن مشاريع فصول كل دراسة من دراساتها الاستقصائية.
    Se registró un aumento de los viajes en la Oficina del Comandante de la Fuerza para la celebración de consultas entre las misiones y reuniones de enlace con otras misiones de la región. UN أما زيادة السفر في مكتب قائد القوة، فقد تم لإجراء مشاورات بين أطراف البعثة وعقد اجتماعات للاتصال بالبعثات الأخرى في المنطقة.
    El 8 de marzo, a petición del Presidente Kabila, la MONUC transportó al General Nabyolwa a Kinshasa para la celebración de consultas. UN وبناء على طلب الرئيس كابيلا، نقلت البعثة اللواء نابيولـوا إلى كينشاسا لإجراء مشاورات في 8 آذار/مارس.
    Pidió también al Secretario General que siguiera prestando asistencia suficiente a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias para la celebración de consultas periódicas con el Comité y que velara por que sus informes fueran señalados a la atención del Comité. UN وطلبت كذلك إلى الأمين العام مواصلة تزويد المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بالمساعدة الكافية لإجراء مشاورات دورية مع اللجنة وكفالة عرض تقاريرها على نظر اللجنة.
    Reconociendo la conveniencia de considerar nuevas medidas apropiadas para la celebración de consultas a fin de superar con mayor eficacia los problemas mencionados en el Artículo 50 de la Carta, UN وإذ تسلم بأن من المستصوب النظر في أساليب أخرى مناسبة للتشاور من أجل معالجة المشاكل المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق بطريقة أكثر فعالية،
    Reconociendo la conveniencia de considerar nuevas medidas apropiadas para la celebración de consultas a fin de ocuparse con mayor eficacia de los problemas mencionados en el Artículo 50 de la Carta, UN وإذ تسلم بأن من المرغوب فيه النظر في أساليب أخرى مناسبة للتشاور حول كيفية معالجة المشاكل المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق بطريقة أكثر فعالية،
    Reconociendo la conveniencia de considerar nuevas medidas apropiadas para la celebración de consultas a fin de superar con mayor eficacia los problemas mencionados en el Artículo 50 de la Carta, UN وإذ تسلم بأنه من المستصوب النظر في أساليب أخرى مناسبة للتشاور من أجل معالجة المشاكل المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق بطريقة أكثر فعالية،
    * El asterisco indica que el subtema puede remitirse al OSE o a la Mesa para la celebración de consultas oficiosas. UN * تدل على أن هذا البند الفرعي يمكن أن يحال إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أو إلى المكتب من أجل إجراء مشاورات غير رسمية.
    Las solicitudes de salas para la celebración de consultas oficiosas sobre proyectos de propuestas deberán enviarse al Sr. Jose Tanoy (dirección electrónica: tanoy@un.org). UN توجه الطلبات لحجز الغرف من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات إلى السيد خوسيه تانوي (البريد الإلكتروني tanoy@un.org).
    Las solicitudes de salas para la celebración de consultas oficiosas sobre proyectos de propuestas deberán enviarse al Sr. Jose Tanoy (dirección electrónica: tanoy@un.org). UN توجه الطلبات لحجز الغرف من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات إلى السيد خوسيه تانوي (البريد الإلكتروني tanoy@un.org).
    Ha habido tiempo suficiente para la celebración de consultas, y ya se ha examinado la cuestión en dos reuniones de la Mesa ampliada. UN وقد أتيح وقت كافٍ للمشاورات ونوقشت المسألة في جلستين للمكتب الموسَّع.
    Las reuniones de reflexión sirvieron de foro para la celebración de consultas informales entre los Estados miembros y el personal de la secretaría que intervenía en la administración y prestación de servicios de cooperación técnica. UN وأتاحت الندوتان محفلاً للمشاورات غير الرسمية بين الدول الأعضاء وموظفي الأمانة المشاركين في إدارة وتقديم التعاون التقني.
    Antes de que prosigamos, propongo que se suspenda la sesión para la celebración de consultas. UN وقبل أن نواصل عملنا، أقترح أن نعلق هذه الجلسة ﻹجراء المشاورات.
    Proyecto de decisión recomendado por el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de examinar los arreglos establecidos para la celebración de consultas con las organizaciones no gubernamentales UN مشــروع مقــرر موصى بــه مــن الفريق العامل المفتوح العضويــة المعنـي باستعراض الترتيبات المتعلقة بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية
    Tal vez las sesiones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos no sean muy propicias para el examen detenido, de modo que habría que contemplar otro foro para la celebración de consultas sobre esta cuestión. UN وقال إن جلسات الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان ليست، بدون شك، المحافل المثلى لمناقشات متعمقة، ولذلك ينبغي توخي إطار آخر لعقد مشاورات بشأن هذه المسألة.
    No se pudieron movilizar recursos extrapresupuestarios para actividades no relacionadas con los productos y fue necesario dedicar una proporción mucho mayor de recursos del presupuesto ordinario a esas actividades, en particular para la celebración de consultas y negociaciones relativas a los arreglos con nuevos donantes. UN ولم يتسن تعبئة موارد خارجة عن الميزانية من أجل اﻷنشطة التي لا تتعلق بالنواتج. وقـد تعين تخصيص نسبــة أعلــى بكثير مــن موارد الميزانية العادية ﻷنشطة أخرى غيـر النواتج المبرمجة، ولا سيما من أجل المشاورات والمفاوضات المتصلة بالترتيبات الجديدة للجهات المانحة.
    28. Hay grandes posibilidades para reforzar los arreglos para la celebración de consultas y los intercambios entre la UNCTAD y las instituciones de Bretton Woods. UN ٨٢- وهناك مجال واسع لتعزيز الترتيبات من أجل التشاور والتبادل بين اﻷونكتاد ومؤسسات بريتون وودز.
    a) Procedimiento para la celebración de consultas eficaces con los países que aportan contingentes en que se tengan en cuenta las propuestas que formulen éstos; UN )أ( اﻹجراء المتعلق بعقد مشاورات فعالة مع البلدان المساهمة بقوات ﻷخذ المقترحات المحددة التي تقدمها هذه البلدان في الاعتبار؛
    Examen de los arreglos establecidos para la celebración de consultas con las organizaciones no gubernamentales UN استعراض ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more