Espera con interés el resultado de las negociaciones para la creación de una quinta zona en Asia central. | UN | وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى. |
Espera con interés el resultado de las negociaciones para la creación de una quinta zona en Asia central. | UN | وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى. |
Se podrían incluir propuestas para la creación del mecanismo de seguimiento mencionado. | UN | وقد يشمل ذلك مقترحات لإنشاء آلية المتابعة التي سبق ذكرها. |
Insistieron en que en los distintos foros internacionales había que tomar las medidas necesarias para la creación de esta zona. | UN | وشدد الوزراء على أنه ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية في مختلف المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة. |
También formularon recomendaciones sobre posibles estrategias para la creación de un nuevo mecanismo. | UN | وقد قدم هذان الكيانان توصيات عن النهج الممكنة لإيجاد آلية جديدة. |
El logro de este objetivo será un paso importante para la creación de un clima de confianza que, a su vez, contribuirá al establecimiento de la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | إن تحقيق ذلك يشكل خطوة هامة لخلق مناخ ثقة يساهم في بناء السلم واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط. |
La CARICOM alienta nuevamente iniciativas similares para la creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Gooseberry posee una patente para la creación y distribución de noticias por correo electrónico. | TED | امتلكت غووزبيري براءة اختراع لإنشاء وتوزيع الأخبار الصادرة عن طريق البريد الإلكتروني. |
El objetivo es apoyar al personal en todos los lugares con procedimientos automatizados para la creación de documentos, su gestión electrónica, su recuperación y su divulgación (publicación). | UN | والهدف منه هو مساعدة الموظفين في جميع المواقع بإجراءات آلية لإنشاء الوثائق وانسياب العمل واسترجاع البيانات والنشر. |
El camino de la flexibilidad y el entendimiento entre todas las Partes debiera abrir perspectivas auspiciosas para la creación del comité especial. | UN | وطريق المرونة والتفاهم بين الأطراف لا بد أن يتيح آفاقاً واعدة بالأمل لإنشاء اللجنة المخصصة. |
Lo mismo cabe decir respecto de los planes para la creación de las redes técnicas de Asia. | UN | وينطبق ذلك أيضا على التخطيط لإنشاء شبكات تقنية آسيوية. |
Todavía no están reunidas las condiciones para la creación de una federación mundial de Centros de Comercio. | UN | لا تتوفر الظروف بعد لإنشاء اتحاد عالمي للنقاط التجارية. |
La OIT llevó adelante un proyecto para la creación del Centro de rehabilitación profesional Sheikh Khalifa para personas discapacitadas. | UN | وترأست منظمة العمل الدولية مشروعا لإنشاء مركز الشيخ خليفة للتأهيل المهني للمعوقين. |
La mujer es un objetivo prioritario de las iniciativas de apoyo, capacitación y financiación para la creación de empresas. | UN | والنساء يمثلن الأهداف ذات الأولوية في ميدان توفير الدعم والتدريب والتمويل من أجل إنشاء أعمال تجارية. |
Gastos en los que solo se incurre una vez para la creación de ONU-Mujeres | UN | تكاليف تُرصد لمرة واحدة فقط من أجل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
A juicio de algunos países, la asistencia para el desarrollo en las obras públicas con gran densidad de mano de obra es un instrumento útil para la creación de empleo. | UN | وتطرقت بلدان معينة إلى المساعدة الإنمائية للأشغال العامة كثيفة العمالة بوصفها أداة لإيجاد فرص العمل. |
ii) Mecanismo de prestamistas de última instancia para la creación de liquidez en situaciones de emergencia; | UN | `2 ' إنشاء آلية إقراض تعتبر بمثابة الملجأ الأخير لإيجاد السيولة في حالة الطوارئ؛ |
A causa de su dinamismo y flexibilidad, su intervención es decisiva para la creación de nuevas posibilidades de empleo. | UN | فبالنظر إلى ما تتسم به هذه المشاريع من دينامية ومرونة، فإنها تعتبر بالغة اﻷهمية بالنسبة لخلق فرص العمل الجديدة. |
La asistencia futura se suministrará en formas más indirectas, por ejemplo, para la creación de un ambiente proclive a las actividades del sector privado. | UN | وسوف تقدم المساعدة في المستقبل بطرق غير مباشرة أكثر أي لتهيئة بيئة مؤاتية ﻷنشطة القطاع الخاص. |
A/C.5/47/4 Nota del Secretario General sobre los procedimientos y normas para la creación, eliminación, reclasificación, conversión y redistribución de puestos | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن اﻹجراءات والمعايير المتعلقة بإنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها ونقلها |
Se están celebrando negociaciones para la creación de un importante fondo fiduciario para Albania que sería administrado por el PNUD. | UN | ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بمفاوضات بشأن إنشاء صندوق استئماني رئيسي من أجل البانيا يخضع ﻹدارة البرنامج الانمائي. |
226. Prestar asistencia e impartir capacitación para la creación de perfiles nacionales. | UN | 226- تقديم المساعدة والتدريب من أجل وضع مواجيز البيانات الوطنية. |
Las Naciones Unidas respondieron rápidamente al pedido de asistencia de la Autoridad Palestina para la creación de oportunidades de empleo. | UN | ١١ - واستجابت اﻷمم المتحدة بسرعة إلى طلب السلطة الفلسطينية من أجل المساعدة في خلق فرص عمل. |
Educación y fomento de la capacidad para la creación de empleo | UN | التعليم وبناء القدرات من أجل إيجاد الوظائف |
La transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la creación de vacunas en todo el mundo constituye un importante objetivo. | UN | ويعتبر نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا اللازمة لاستحداث اللقاحات في سائر أرجاء العالم من اﻷهداف الهامة. |
El restablecimiento de la economía rwandesa y la iniciación de proyectos de desarrollo en Rwanda siguen siendo fundamentales para la creación de condiciones propicias para el retorno de los refugiados. | UN | ولايزال إنعاش الاقتصاد والاضطلاع بمشاريع التنمية في رواندا من اﻷمور اﻷساسية في تهيئة اﻷحوال المؤاتية لعودة اللاجئين. |
En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el monumento permanente. | UN | وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم. |
Las conclusiones de esos debates están disponibles para la creación de opciones políticas a los niveles nacional, regional e internacional. | UN | وتتوفر النتائج لتكوين خيارات السياسات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Hay que señalar que en la ley se establecen las siguientes condiciones para la creación de un comité sindical por un grupo de trabajadores: | UN | ويلاحظ من القانون أنه يشترط لتشكيل اللجنة النقابية في التجمع العمالي: |