ويكيبيديا

    "para la creación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء
        
    • أجل إنشاء
        
    • لإيجاد
        
    • لخلق
        
    • لتهيئة
        
    • المتعلقة بإنشاء
        
    • بشأن إنشاء
        
    • أجل وضع
        
    • في خلق
        
    • أجل إيجاد
        
    • لاستحداث
        
    • في تهيئة
        
    • أجل إقامة
        
    • لتكوين
        
    • لتشكيل
        
    Espera con interés el resultado de las negociaciones para la creación de una quinta zona en Asia central. UN وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى.
    Espera con interés el resultado de las negociaciones para la creación de una quinta zona en Asia central. UN وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى.
    Se podrían incluir propuestas para la creación del mecanismo de seguimiento mencionado. UN وقد يشمل ذلك مقترحات لإنشاء آلية المتابعة التي سبق ذكرها.
    Insistieron en que en los distintos foros internacionales había que tomar las medidas necesarias para la creación de esta zona. UN وشدد الوزراء على أنه ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية في مختلف المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    También formularon recomendaciones sobre posibles estrategias para la creación de un nuevo mecanismo. UN وقد قدم هذان الكيانان توصيات عن النهج الممكنة لإيجاد آلية جديدة.
    El logro de este objetivo será un paso importante para la creación de un clima de confianza que, a su vez, contribuirá al establecimiento de la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN إن تحقيق ذلك يشكل خطوة هامة لخلق مناخ ثقة يساهم في بناء السلم واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط.
    La CARICOM alienta nuevamente iniciativas similares para la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Gooseberry posee una patente para la creación y distribución de noticias por correo electrónico. TED امتلكت غووزبيري براءة اختراع لإنشاء وتوزيع الأخبار الصادرة عن طريق البريد الإلكتروني.
    El objetivo es apoyar al personal en todos los lugares con procedimientos automatizados para la creación de documentos, su gestión electrónica, su recuperación y su divulgación (publicación). UN والهدف منه هو مساعدة الموظفين في جميع المواقع بإجراءات آلية لإنشاء الوثائق وانسياب العمل واسترجاع البيانات والنشر.
    El camino de la flexibilidad y el entendimiento entre todas las Partes debiera abrir perspectivas auspiciosas para la creación del comité especial. UN وطريق المرونة والتفاهم بين الأطراف لا بد أن يتيح آفاقاً واعدة بالأمل لإنشاء اللجنة المخصصة.
    Lo mismo cabe decir respecto de los planes para la creación de las redes técnicas de Asia. UN وينطبق ذلك أيضا على التخطيط لإنشاء شبكات تقنية آسيوية.
    Todavía no están reunidas las condiciones para la creación de una federación mundial de Centros de Comercio. UN لا تتوفر الظروف بعد لإنشاء اتحاد عالمي للنقاط التجارية.
    La OIT llevó adelante un proyecto para la creación del Centro de rehabilitación profesional Sheikh Khalifa para personas discapacitadas. UN وترأست منظمة العمل الدولية مشروعا لإنشاء مركز الشيخ خليفة للتأهيل المهني للمعوقين.
    La mujer es un objetivo prioritario de las iniciativas de apoyo, capacitación y financiación para la creación de empresas. UN والنساء يمثلن الأهداف ذات الأولوية في ميدان توفير الدعم والتدريب والتمويل من أجل إنشاء أعمال تجارية.
    Gastos en los que solo se incurre una vez para la creación de ONU-Mujeres UN تكاليف تُرصد لمرة واحدة فقط من أجل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    A juicio de algunos países, la asistencia para el desarrollo en las obras públicas con gran densidad de mano de obra es un instrumento útil para la creación de empleo. UN وتطرقت بلدان معينة إلى المساعدة الإنمائية للأشغال العامة كثيفة العمالة بوصفها أداة لإيجاد فرص العمل.
    ii) Mecanismo de prestamistas de última instancia para la creación de liquidez en situaciones de emergencia; UN `2 ' إنشاء آلية إقراض تعتبر بمثابة الملجأ الأخير لإيجاد السيولة في حالة الطوارئ؛
    A causa de su dinamismo y flexibilidad, su intervención es decisiva para la creación de nuevas posibilidades de empleo. UN فبالنظر إلى ما تتسم به هذه المشاريع من دينامية ومرونة، فإنها تعتبر بالغة اﻷهمية بالنسبة لخلق فرص العمل الجديدة.
    La asistencia futura se suministrará en formas más indirectas, por ejemplo, para la creación de un ambiente proclive a las actividades del sector privado. UN وسوف تقدم المساعدة في المستقبل بطرق غير مباشرة أكثر أي لتهيئة بيئة مؤاتية ﻷنشطة القطاع الخاص.
    A/C.5/47/4 Nota del Secretario General sobre los procedimientos y normas para la creación, eliminación, reclasificación, conversión y redistribución de puestos UN مذكرة من اﻷمين العام عن اﻹجراءات والمعايير المتعلقة بإنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها ونقلها
    Se están celebrando negociaciones para la creación de un importante fondo fiduciario para Albania que sería administrado por el PNUD. UN ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بمفاوضات بشأن إنشاء صندوق استئماني رئيسي من أجل البانيا يخضع ﻹدارة البرنامج الانمائي.
    226. Prestar asistencia e impartir capacitación para la creación de perfiles nacionales. UN 226- تقديم المساعدة والتدريب من أجل وضع مواجيز البيانات الوطنية.
    Las Naciones Unidas respondieron rápidamente al pedido de asistencia de la Autoridad Palestina para la creación de oportunidades de empleo. UN ١١ - واستجابت اﻷمم المتحدة بسرعة إلى طلب السلطة الفلسطينية من أجل المساعدة في خلق فرص عمل.
    Educación y fomento de la capacidad para la creación de empleo UN التعليم وبناء القدرات من أجل إيجاد الوظائف
    La transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la creación de vacunas en todo el mundo constituye un importante objetivo. UN ويعتبر نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا اللازمة لاستحداث اللقاحات في سائر أرجاء العالم من اﻷهداف الهامة.
    El restablecimiento de la economía rwandesa y la iniciación de proyectos de desarrollo en Rwanda siguen siendo fundamentales para la creación de condiciones propicias para el retorno de los refugiados. UN ولايزال إنعاش الاقتصاد والاضطلاع بمشاريع التنمية في رواندا من اﻷمور اﻷساسية في تهيئة اﻷحوال المؤاتية لعودة اللاجئين.
    En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el monumento permanente. UN وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Las conclusiones de esos debates están disponibles para la creación de opciones políticas a los niveles nacional, regional e internacional. UN وتتوفر النتائج لتكوين خيارات السياسات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Hay que señalar que en la ley se establecen las siguientes condiciones para la creación de un comité sindical por un grupo de trabajadores: UN ويلاحظ من القانون أنه يشترط لتشكيل اللجنة النقابية في التجمع العمالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد