El UNICEF debía cooperar estrechamente con la UNESCO en la preparación del decenio internacional para la Cultura y la no violencia y la paz. | UN | وحث هذا المتحدث اليونيسيف على أن تتعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في مجال اﻹعداد للعقد الدولي للثقافة وعدم العنف والسلام. |
En particular participa en la labor de los comités directivos para la Cultura, los deportes y los medios de información y sus respectivos subcomités. | UN | وينطوي هذا على المشاركة في عمل اللجان التوجيهية للثقافة والرياضة ووسائط الاعلام ومختلف اللجان الفرعية في هذه الميادين. |
La pérdida de ese patrimonio cultural para algunos países constituye, en última instancia, una pérdida para la Cultura mundial, para las generaciones venideras y para la humanidad en su conjunto. | UN | ﻷن خسارة التراث الثقافي لبعض الدول تمثل بالفعل، في نهاية اﻷمر، خسارة للثقافة العالمية ولﻷجيال القادمة ولﻹنسانية. |
- miembro del Comité consultivo internacional para la Cultura de la paz y la no violencia. | UN | عضو اللجنة الاستشارية الدولية لثقافة السلام واللاعنف. |
Presidenta del Comité de la Infancia, Consejo Superior Egipcio para la Cultura | UN | رئيسة لجنة الطفل، المجلس اﻷعلى للثقافة في مصر |
Uno de los acuerdos de ese congreso fue gestionar la creación al interior del Consejo Nacional para la Cultura y el Arte (CONCULTURA) de una instancia que se encargará de los asuntos indígenas. | UN | وكان أحد قرارات هذا المؤتمر هو تشجيع إنشاء هيئة مسؤولة عن شؤون السكان الأصليين داخل المجلس الوطني للثقافة والفنون. |
El UNICEF debía cooperar estrechamente con la UNESCO en la preparación del decenio internacional para la Cultura y la no violencia y la paz. | UN | وحث هذا المتحدث اليونيسيف على أن تتعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في اﻹعداد للعقد الدولي للثقافة وعدم العنف والسلام. |
Se está preparando un marco conceptual y metodológico sobre la cultura y se ha establecido una Subdivisión para la Cultura, el Género y los Derechos Humanos. | UN | ويجري حاليا إعداد إطار نظري ومنهجي للثقافة، وأُنشئ فرع للثقافة والمنظور الجنساني وحقوق الإنسان. |
El Consejo de Malta para la Cultura y las Artes reemplaza al Departamento de Museos. | UN | وحل المجلس الوطني المالطي للثقافة والفنون محل إدارة المتاحف. |
- La creación del Instituto Real para la Cultura Amazigh (IRCAM); | UN | :: إنشاء المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية؛ |
- La creación del Instituto Real para la Cultura Amazigh (IRCAM); | UN | :: إنشاء المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية؛ |
También es un importante desafío para la Cultura jurídica, política y popular de Grecia. | UN | كما أنها تمثل تحديا هاما للثقافة القانونية والسياسية والشعبية لليونان. |
Hacia finales de 2003, la Comisión Nacional para la Cultura y las Artes estableció el séptimo programa, denominado Cultura y Paz. | UN | وفي أواخر عام 2003، وضعت اللجنة الوطنية للثقافة والفنون البرنامج السابع، الذي تناول الثقافة والسلام. |
Los esfuerzos desplegados en la región del Caribe para crear un fondo regional para la Cultura aún no han plasmado en un acervo de recursos sostenible. | UN | ولم تسفر بعد المساعي المبذولة في منطقة البحر الكاريبي لإنشاء صندوق إقليمي للثقافة عن حشد مستدام للموارد. |
Aquí, lo que hacíais sobre todo era promocionar proyectos para la Cultura palestina: | Open Subtitles | ما كنتم تقومون به هنا هو عرض أعمال للثقافة الفلسطينية |
No es buena señal para la Cultura. | Open Subtitles | هذا ليست إشارة جيدة للثقافة برمتها |
Miembro del Consejo Editorial del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 1991 a 1992. | UN | عضو مجلس التحرير للمجلس الوطني للثقافة والفنون، ١٩٩١-١٩٩٢. |
El unilateralismo y la supremacía que surgen en las relaciones internacionales de hoy también representan un grave desafío para la Cultura de paz. | UN | كذلك تمثل الانفرادية والغطرسة اللتان بدأتا في الظهور في العلاقات الدولية اليوم تحديا خطيرا لثقافة السلام. |
Contacto Cultural, Fideicomiso para la Cultura México-Estados Unidos. | UN | :: صندوق الاتصالات الثقافية بين المكسيك والولايات المتحدة من أجل الثقافة. |
La tierra sigue siendo una cuestión fundamental para la Cultura chamorra; muchas familias esperan que se les devuelvan sus tierras. | UN | 80 - وما زالت الأراضي محورا أساسيا في ثقافة الشامورو ويتوقع الكثير من الأسر إعادة الأراضي إليهم. |
Evaluación del programa conjunto del Fondo para el Logro de los ODM para la Cultura y el desarrollo | UN | تقييم البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الثقافة والتنمية |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre las medidas adoptadas para promover el patrimonio cultural de las minorías étnicas y sobre la proporción del presupuesto público para la Cultura que se destina a esa promoción. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عمّا اتخذته من تدابير لترويج التراث الثقافي للأقليات العرقية، وعن الحصة المخصصة من الميزانية العامة لهذا التراث. |
198. Los limitados recursos financieros disponibles para la Cultura -como en la mayoría de los países- no bastan para responder a la creciente demanda cultural. | UN | 198- إن الإمكانات المالية المحدودة المرصودة للثقافة- مثلما هي الحال في معظم البلدان- لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد باطراد على الثقافة. |
El cuestionario original contenía preguntas que resultaban delicadas para la Cultura de la región, por lo que hubo que redactarlas de nuevo. | UN | وقد اشتمل الاستبيان الأصلي على أسئلة تناولت مسائل حساسة من الناحية الثقافية وتعين إعادة صياغتها. |