"para la detección" - Translation from Spanish to Arabic

    • للكشف
        
    • لكشف
        
    • لاكتشاف
        
    • أجل الكشف
        
    • في الكشف
        
    • على كشف
        
    • على الكشف
        
    • الخاصة بتحديد
        
    • في مجال الكشف
        
    • في اكتشاف
        
    • في مجال اكتشاف
        
    • فيما يتعلق بكشف
        
    • أجل كشف
        
    • المتعلقة بالكشف
        
    • بشأن الكشف
        
    Croacia y Sudáfrica indicaron que invertían en equipo para la detección física de los migrantes objeto de tráfico ilícito. UN وبيّن كل من كرواتيا وجنوب أفريقيا أنهما تستثمران موارد في المعدات اللازمة للكشف المادي لتهريب المهاجرين.
    La iniciativa privada y pública, la inventiva y la financiación deben combinarse para crear nuevas opciones tecnológicas para la detección de minas. UN وينبغي الدمج بين المبادرات العامة والخاصة والابداع والتمويل لاستحداث خيارات تكنولوجية جديدة للكشف عن اﻷلغام البرية.
    ∙ Investigaciones sobre sistemas de satélites geoestacionarios para la prestación de servicios y tecnología para la detección de desechos espaciales; UN • البحث في نظم سواتل الخدمة الثابتة بالنسبة لﻷرض والتكنولوجيا اللازمة للكشف عن الحطام الفضائي ؛
    :: Alarmas en las puertas y dispositivos para la detección de intrusos UN أجهزة إنذار للأبواب وأجهزة لكشف التسلل عن طريق أغطية المرافق
    El sistema fue creado originalmente por Mechem para la detección de explosivos y drogas en aeropuertos y puestos fronterizos. UN وقد استحدث هذا النظام أصلا على يد ميشيم لاكتشاف المتفجرات والمخدرات عند مواقع الحدود وفي المطارات.
    - Asistencia material para la detección en las fronteras de materiales peligrosos y prohibidos. UN الحصول على المساعدة المادية من أجل الكشف على الحدود عن المواد الخطرة والمحظورة.
    El Departamento de Energía da su apoyo al OIEA para la detección de las actividades no declaradas. UN وتقدم وزارة الطاقة الدعم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة.
    La ausencia de una tecnología mejorada para la detección y remoción de minas es crítica. UN والافتقار إلى التكنولوجيا المتطورة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها أمر خطير.
    • Tecnologías nucleares para la detección y para verificar la observancia de los tratados. UN ● التكنولوجيات النووية المستخدمة للكشف وللتحقق من المعاهدات.
    • Aplicación de un programa nacional para la detección de cáncer de la mama; UN • تنفيذ برنامج وطني للكشف عن سرطان الثدي وتشخيصه
    No existe un programa estatal a nivel nacional para la detección de cáncer de mama y de cuello del útero. UN ويوجد برنامج حكومي وطني للكشف عن سرطان الصدر أو عنق الرحم.
    Algunos ejemplos de prevención secundaria son los exámenes para la detección de los cánceres de mama y de cuello del útero. UN ومن اﻷمثلة على الوقاية الثانوية المعاينة للكشف عن سرطان الثدي أو سرطان عنق الرحم.
    Libre acceso a pruebas médicas para la detección del cáncer de mama y de útero. UN الوصول مجاناً إلى الفحوص الطبية للكشف عن سرطان الثدي والرحم
    Se adquirieron equipos para la detección de explosivos, así como se mejoraron las capacidades fílmicas y de rayos x durante el cruce de frontera. UN :: اقتناء معدات للكشف عن وجود المتفجرات وكذلك تحسين قدرات التصوير والأشعة السينية المستخدمة لرصد عبور الحدود.
    Mediante otras investigaciones se trata de elaborar sistemas y métodos nuevos para la detección de minas; también se podrían perfeccionar para ello algunas tecnologías existentes. UN ويجري تكريس مزيد من البحوث لتطوير نظم ومنهجيات مختلفة لكشف اﻷلغام؛ كما يمكن تطوير بعض التكنولوجيات القائمة لذلك الغرض.
    Con este fin, las unidades de salud maternoinfantil del país están dotadas del material necesario para la detección de la malnutrición. UN ولهذا الغرض، زُوّدت الوحدات التي تُعنى بصحة اﻷم والطفل في البلد بالمعدات اللازمة لكشف سوء التغذية.
    Recientemente se han aplicado nuevos y amplios programas informáticos para la detección, asociación y análisis de las señales sísmicas. UN وتم مؤخراً تنفيذ برامج حاسوبية جديدة واسعة النطاق لكشف اﻹشارات الاهتزازية والربط بينها وتحليلها.
    Tampoco sería adecuada para la detección de minas aisladas o de minas de hostigamiento. UN كما أنه لن يكون مناسبا لاكتشاف اﻷلغام المفردة أو اﻷلغام اﻹزعاجية.
    :: Mayor acceso por parte de más países a diagnósticos y conocimientos de expertos de gran calidad para la detección temprana y la respuesta rápida. ASEAN Asociación de Naciones del Asia Sudoriental CABT UN :: نفاذ عدد أكبر من البلدان إلى تشخيص عال الجودة وإلى الخبرات من أجل الكشف المبكر والاستجابة السريعة.
    El Departamento de Energía da su apoyo al OIEA para la detección de las actividades no declaradas. UN وتقدم وزارة الطاقة الدعم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة.
    En la actualidad, los únicos medios que utilizan los policías capacitados para la detección de documentos falsos son las lámparas ultravioletas y las lupas. UN ولا يستخدم حاليا أفراد الشرطة المدربون على كشف الوثائق المزورة سوى مصباح الأشعة فوق البنفسجية والعدسة المكبرة.
    i) Ampliar a los fines de semana y las noches los turnos actuales de vigilancia con el equipo de perros adiestrados para la detección de explosivos; UN `1 ' مد فترة العمل الحالية لفرق الكلاب المدربة على الكشف عن المتفجرات بحيث تشمل العطلات الأسبوعية والفترات الليلية؛
    Orientación sobre criterios para la detección de las deficiencias UN توجيه بشأن المعايير الخاصة بتحديد الثغرات
    En el plano puramente tecnológico, los servicios especializados cameruneses desearían disponer de material perfeccionado para la detección de armas y de metales, tanto en los aeropuertos como en los puestos fronterizos. UN وعلى الصعيد التكنولوجي البحت، ترغب الدوائر الكاميرونية المتخصصة في الحصول على معدات متطورة في مجال الكشف عن الأسلحة والمعادن في كل من المطارات والمراكز الحدودية.
    La labor de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (OTPCEN) sobre la detección de radionúclidos atmosféricos sería de interés para la detección de actividades de reprocesamiento no declaradas. UN ومن المتوقع أن يكون عمل منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المتعلق باكتشاف النويدات المشعة في الجو مفيداً في اكتشاف أنشطة إعادة المعالجة غير المعلن عنها.
    Por consiguiente, este Grupo se encargará de cuestiones relacionadas con nuevas tecnologías para la detección de minas individuales, campos minados y remoción de minas por medios mecánicos y tecnológicos. UN ووفقا لذلك، سيتناول هذا الفريق المسائل المتصلة بالتكنولوجيات الجديدة في مجال اكتشاف فرادى اﻷلغام، وحقول اﻷلغام وفي مجال اﻹزالة اﻵلية/التكنولوجية لﻷلغام.
    No obstante, la legislación de algunos de ellos contenía disposiciones destinadas a facilitar la asistencia para la detección, el embargo preventivo y el decomiso del producto del delito, a fin de permitir la recuperación de los activos. UN بيد أن تشريعات بعض الدول الأطراف احتوت على أحكام تُيسِّر المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها، بغرض التمكين من استرداد الموجودات.
    :: Implementar mecanismos de prevención para la detección de transacciones inusuales y sospechosas que permitan alcanzar un conocimiento suficiente y actualizado de sus clientes, de la banca corresponsal y de su personal. UN :: تطبيق آليات المنع من أجل كشف المعاملات غير العادية أو المثيرة للشبهات، التي يمكن بموجبها الحصول على معلومات كافية ومستكملة عن عملائها وعن المصرف المعني وموظفيه.
    La diferencia se ve compensada en parte con los menores recursos necesarios para la detección de minas y funciones relacionadas con las actividades relativas a las minas como consecuencia de la transferencia de esas actividades al Servicio de Actividades Relativas a las Minas. UN ويقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالكشف عن الألغام والمهام المتصلة بها والناجمة عن نقل الأنشطة المتصلة بالألغام إلى دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Propuestas para la detección temprana y la elaboración anticipada de modelos de las amenazas de terrorismo con el fin de garantizar la seguridad del Corredor de Eurasia UN مقترحات بشأن الكشف المبكر والنمذجة المتقدمة للتهديدات الإرهابية من أجل ضمان أمن ممر أوراسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more