"para la eliminación del trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاء على عمل
        
    • القضاء على عمل
        
    • للقضاء على العمل
        
    • للقضاء على استغﻻل عمل
        
    • للقضاء على تشغيل
        
    • للقضاء على عمالة
        
    • لمكافحة عمل
        
    • للحد من عمل
        
    • بشأن القضاء على عمالة
        
    • المعني بالقضاء على عمل
        
    Los principios y disposiciones de la Convención constituían también un valioso marco jurídico para las actividades del Programa Internacional para la eliminación del trabajo Infantil. UN وتعتبر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل أيضاً إطاراً قانونياً بالغ اﻷهمية ﻷنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال.
    El mismo orador pidió una aclaración acerca de los vínculos entre el UNICEF y el Programa Internacional para la eliminación del trabajo Infantil. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    En 2008 se anunció el segundo Plan Nacional para la eliminación del trabajo en Condiciones de Esclavitud (II Plano Nacional para a Erradicação do Trabalho Escravo). UN وفي عام 2008، أُعلنت الخطة الوطنية الثانية للقضاء على عمل الرقيق.
    Un magnífico modelo es el programa internacional de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la eliminación del trabajo infantil. UN إن برنامج منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل اﻷطفال يُعد نموذجا ممتازا لهذا العمل.
    El 22 de julio de 2002, el Director General de la OIT, Sr. Juan Somavía, escribió al Ministro de Trabajo de Myanmar para proponer la elaboración de un plan de acción conjunto para la eliminación del trabajo forzoso. UN 34 - وفي 22 تموز/يوليه 2002، بعث المدير العام للمنظمة، السيد خوان سومافيا، برسالة إلى وزير العمل في ميانمار، اقترح فيها وضع خطة عمل مشتركة للقضاء على العمل الجبري.
    Nuevas iniciativas del Programa Internacional para la eliminación del trabajo Infantil UN المبادرات الجديدة للبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال
    Lesotho dispone de un proyecto de programa nacional de acción para la eliminación del trabajo infantil. UN وصاغت ليسوتو برنامجَ عمل وطنيا للقضاء على عمالة الأطفال.
    El proyecto debe contribuir a la aplicación del Plan de acción nacional para la eliminación del trabajo infantil en Malí (PANITEM). UN ويتوقع أن يسهم المشروع في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في مالي.
    Cooperación y coordinación con todos los organismos y organizaciones correspondientes para aplicar el plan nacional para la eliminación del trabajo infantil; UN التعاون والتنسيق مع كافة الجهات والمنظمات المعنية لتنفيذ الخطة القومية للحد من عمل الأطفال؛
    Sus iniciativas normativas incluyen una política nacional para la eliminación del trabajo infantil y una política nacional relativa a los niños huérfanos y vulnerables, que presenta estrategias concretas para hacer frente a distintos tipos de vulnerabilidad. UN وأوضح أن المبادرات التي وضعتها الحكومة على صعيد السياسات تشتمل على سياسة وطنية للقضاء على عمل الأطفال وسياسة وطنية بشأن اليتامى والأطفال الضعفاء، مع استراتيجيات محددة لمعالجة مختلف مواطن الضعف.
    99. El Programa Internacional para la eliminación del trabajo Infantil (IPEC) de la OIT ha aplicado un programa en Malindi destinado sobre todo a los niños que trabajan en las fábricas de la región. UN ٩٩- ولقد قام البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية، بتنفيذ برنامج في ماليندي وضع على وجه الخصوص لمعالجة مسائل اﻷطفال الذين يعملون في مصانع المنطقة.
    Tanto los tribunales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos prestan cada vez más atención a este asunto, y la India participa en el Programa Internacional para la eliminación del trabajo Infantil de la OIT. UN ذلك أن المحاكم واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ما زالتا توليان اهتماما متزايدا لهذه المسألة، وأن الهند تشارك في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    38. Recomienda también a la Organización Internacional del Trabajo que establezca nuevos programas por países en el marco de su Programa Internacional para la eliminación del trabajo Infantil en favor de estos niños; UN 38- توصي أيضاً منظمة العمل الدولية بوضع برامج قطرية إضافية لهؤلاء الأطفال في برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Entre los objetivos de la Política Nacional para la eliminación del trabajo Infantil figuran la mejora de los ingresos de las unidades familiares y la promoción del desarrollo sostenible e integrado a nivel local. UN ومن بين أهداف السياسة الوطنية للقضاء على عمل الطفل، تحسين دخل الأسرة المعيشية وتشجيع التنمية المتكاملة المستدامة على الصعيد المحلي.
    Se ha establecido una Autoridad Nacional para la eliminación del trabajo Infantil (NAECL). UN 231 - تم إنشاء السلطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال.
    En el Convenio se subrayan la importancia de la educación para la eliminación del trabajo infantil y la necesidad de adoptar medidas eficaces y en un plazo determinado a ese respecto. UN وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد.
    Apoyar el Plan Nacional de Acción para la Infancia y el programa para la eliminación del trabajo infantil UN التقيد بخطة العمل الوطنية للأطفال وبرنامج القضاء على عمل الأطفال
    g) La adopción, juntamente con la OIT, del Plan de Acción para la eliminación del trabajo forzoso. UN (ز) اعتماد خطة عمل مشتركة مع منظمة العمل الدولية للقضاء على العمل الجبري.
    La OIT ha considerado que es esencial reforzar los aspectos complementarios de la investigación y la cooperación técnica presentando periódicamente ideas para los proyectos de cooperación técnica en el marco de su Programa Internacional para la eliminación del trabajo Infantil. UN ورأت منظمة العمل الدولية أن من الضروري تعزيز التكامل بين البحوث والتعاون التقني بأن تطرح بانتظام اﻷفكار اللازمة لمشاريع التعاون التقني في إطار برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال.
    DNI mantuvo una cooperación regular a fin de desarrollar proyectos conjuntos con la UNESCO, con el Programa de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal en Viena y con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y su programa internacional para la eliminación del trabajo de los niños (IPEC). UN وواصلت الحركة التعاون بصورة منتظمة في إعداد مشاريع مشتركة مع اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا ومع منظمة العمل الدولية وبرنامجها الدولي للقضاء على عمالة اﻷطفال.
    A largo plazo, el proyecto debe contribuir a la aplicación del Plan de acción nacional para la eliminación del trabajo infantil en Malí. UN ويتوقع أن يسهم المشروع، لدى إنجازه، في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في مالي.
    3. Estrategia nacional para la eliminación del trabajo infantil 2006 UN (3) الاستراتيجية الوطنية للحد من عمل الأطفال (2006)
    Pidieron más información sobre el Plan para la eliminación del trabajo infantil y acogieron con agrado la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن خطة العمل بشأن القضاء على عمالة الأطفال. ورحبت بالدعوة الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة.
    El programa regional, que se llevará a cabo en colaboración con el Programa Internacional para la eliminación del trabajo Infantil de la OIT, comprenderá evaluaciones rápidas de la situación a escala nacional en siete países. UN وسوف تشمل البرامج الإقليمية التي سيتم تنفيذها بالتعاون مع البرنامج الدولي المعني بالقضاء على عمل الأطفال القيام بتقييمات سريعة للحالة على النطاق الوطني في سبعة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more