"para la estimación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقدير
        
    • المعني بتقدير
        
    • المعني بتقديرات
        
    • أجل تقدير
        
    Sin embargo, los resultados de esos estudios son útiles porque ofrecen un límite superior para la estimación de todo riesgo conexo. UN ومع ذلك فإن نتائج هذه الدراسات مفيدة من حيث أنها تحدّد الحدّ الأعلى لتقدير أي مخاطر مرتبطة بذلك.
    Como cabía esperar, no todos los países emplean exactamente los mismos métodos para la estimación de costos. UN وكما هو متوقع، لا تستعمل جميع البلدان الطرق ذاتها بالضبط لتقدير التكاليف.
    Las economías en transición hacen especial hincapié en el desarrollo de sistemas nacionales para la estimación de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتركِّز البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع نظم وطنية لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة.
    El UNICEF ha contribuido a la preparación de estimaciones sobre mortalidad en la niñez desglosadas por sexo, como parte de la labor del Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas para la estimación de la Mortalidad Infantil, que publicó sus estimaciones por primera vez en 2013. UN 39 - وقد ساهمت اليونيسيف في إعداد التقديرات الخاصة بالوفيات في صفوف الأطفال من الجنسين، كجزء من عمل الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقدير وفيات الأطفال، والذي نشر تقديرات لأول مرة في عام 2013.
    La principal fuente de datos serán los emitidos por el Grupo Interinstitucional para la estimación de la Mortalidad Infantil, debido a que se publican anualmente. UN وستكون البيانات الصادرة عن الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقديرات وفيات الأطفال هي المصدر الرئيسي للبيانات لأن هذه البيانات تنشر سنوياً.
    También se presentaban las hipótesis de consumo en el período posterior a 2015, junto con un enfoque para la estimación de las emisiones. UN كما عرضت افتراضات بشأن الاستهلاك بعد عام 2015 مشفوعة بنهج لتقدير الانبعاثات.
    Este es un método de gestión de proyectos para la estimación de las futuras actuaciones sobre la base de un análisis de los acontecimientos y tendencias del pasado. UN وهذه طريقة تستخدمها إدارة المشاريع لتقدير الإجراءات المقبلة على أساس تحليل الأحداث والاتجاهات السابقة.
    23. Se están compilando datos obtenidos en la ronda de censos de 1990 a fin de utilizarlos como base para la estimación de los componentes del crecimiento urbano a partir de 1970. UN ٢٣ - ويجري حاليا تجميع بيانات من جولة تعدادات ١٩٩٠ لاستخدامها كأساس لتقدير عناصر نمو الحضر منذ عام ١٩٧٠.
    El UNICEF utiliza estas proyecciones de ingresos para un período renovable de cuatro años para la estimación de la futura disponibilidad de recursos de distintas fuentes y como base para los planes de programación. UN وتستعمل اليونيسيف إسقاطات اﻹيرادات المذكورة لفترة دائرة مدتها أربع سنوات لتقدير توفر الموارد في المستقبل، من مصادر متعددة وكأساس لخطط البرمجة.
    El UNICEF utiliza estas proyecciones de ingresos para un período renovable de cuatro años para la estimación de la futura disponibilidad de recursos de distintas fuentes y como base para los planes de programación. UN وتستعمل اليونيسيف إسقاطات اﻹيرادات المذكورة لفترة دائرة مدتها أربع سنوات لتقدير توفر الموارد في المستقبل، من مصادر متعددة وكأساس لخطط البرمجة.
    El Canadá también presenta información detallada sobre de qué modo las hipótesis, las evaluaciones especializadas y los modelos sectoriales contribuyen a la evaluación del modelo principal para la estimación de las emisiones. UN كما قدمت كندا معلومات مفصلة عن مدى تأثير الافتراضات وتقديرات الخبراء والنماذج القطاعية في تقييم النموذج الرئيسي لتقدير الانبعاثات.
    En algunos casos, los métodos utilizados para la estimación de los inventarios de gases de efecto invernadero no eran los adecuados y los factores de emisión supletorios no eran los apropiados para las circunstancias nacionales de las Partes. UN وفي بعض الحالات، فإن المنهجيات المستخدمة لتقدير قوائم جرد غازات الدفيئة كانت غير وافية كما أن عوامل الانبعاثات الافتراضية لم تكن ملائمة للظروف الوطنية للأطراف.
    En el documento del proyecto se presentarán los datos de actividad desglosados y los factores de emisión correspondientes a cada actividad de reducción incluida en la estimación de referencia del proyecto conforme al nivel de agregación utilizado para la estimación de referencia. UN وتوفر وثيقة تصميم المشروع بيانات مفصلة عن النشاط وعوامل الانبعاث لكل نشاط تخفيض فردي وارد في تقدير خط أساس المشروع وفقا لمستوى التجميع المستخدم لتقدير خط الأساس؛
    Los modelos de circulación general se han utilizado para llevar a cabo dos tipos de experimentos para la estimación de cambios del clima del futuro: los experimentos de respuesta de equilibrio y de respuesta transitoria. UN وقد استُخدمت نماذج الدوران العامة لإجراء نوعين من التجارب لتقدير تغير المناخ في المستقبل: تجارب الاستجابة المتوازنة وتجارب الاستجابة العابرة.
    Determinar y perfeccionar políticas, procedimientos y metodologías para la estimación de los recursos necesarios y prestar asesoramiento normativo, de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, sobre cuestiones vinculadas con la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وضع وتنقيح سياسات وإجراءات ومنهجيات لتقدير الاحتياجات من الموارد وتوفير توجيهات للسياسة العامة، تتوافق مع النظامين الأساسي والإداري الماليين بالنسبة إلى المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    La Reunión examinó los progresos recientes en materia de desarrollo metodológico para la estimación de la mortalidad en los países sobre los cuales se dispone de datos incompletos y determinó la orientación futura de la investigación y la colaboración. UN واستعرض الاجتماع التقدم الذي شهدته مؤخرا التطورات المنهجية لتقدير معدلات الوفيات في البلدان التي تنقصها البيانات والتوجيهات المستقبلية المحددة للبحث والتعاون.
    26. Algunas Partes indicaron la necesidad de que el GTE-PK siguiera trabajando para mejorar el entendimiento por las Partes de las cuestiones relacionadas con los potenciales de mitigación, como los posibles criterios para la estimación de esos potenciales y los costos conexos y los OCLRE. UN وأشار بعض الأطراف إلى ضرورة استمرار الفريق العامل المخصص في العمل من أجل مساعدة الأطراف في فهم القضايا المتعلقة بإمكانات التخفيف، كالمعايير الممكن استخدامها لتقدير هذه الإمكانات وما يقترن بذلك من تكاليف، والأهداف المقدرة كمياً للحد من الانبعاثات وخفضها.
    La División de Población ha seguido compilando y documentando datos adecuados para la estimación de la mortalidad. UN 14 - وواصلت شعبة السكان جمع وتوثيق البيانات المناسبة لتقدير معدل الوفيات.
    En 2011, la División de Población contribuyó al trabajo del Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas para la estimación de la Mortalidad Infantil, cuya labor consiste en dar seguimiento a los avances realizados hacia la consecución del cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio, es decir, reducir en dos terceras partes, entre 1990 y 2015, la mortalidad de los niños menores de 5 años. UN 18 - وفي عام 2011، ساهمت شعبة السكان في عمل فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بتقدير وفيات الأطفال، الذي تتمثل مهمته في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية وهو خفض وفيات الرضع والأطفال بمقدار الثلثين بين عامي 1990 و 2015.
    También participó en el Grupo Interinstitucional para la estimación de la Mortalidad Materna, que publicó las tendencias correspondientes al período 1990-2010 y prestó apoyo al análisis comparativo de la urbanización y sus vínculos con el crecimiento económico y el desarrollo social en los países del grupo BRICS (Brasil, Federación de Rusia, India, China y Sudáfrica). UN وشارك الصندوق أيضا في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقدير الوفيات النفاسية، الذي نشر الاتجاهات السائدة في الفترة 1990-2010، ودعم التحليل المقارن للتحضر وصلاته بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في مجموعة بلدان " بريكس " التي تضم الاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند.
    Asimismo, ha habido varias iniciativas a nivel sectorial (por ejemplo, el Grupo Interinstitucional para la estimación de la Mortalidad Infantil). UN وعلاوة على ذلك، نُفِّذ عدد من المبادرات على المستويات القطاعية (على سبيل المثال، الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقديرات وفيات الأطفال).
    Se han desarrollado factores mejorados para la estimación de las emisiones en los casos en que los datos son escasos, y se pudo incluir estimaciones adicionales respecto de sectores que no habían sido objeto de estimaciones anteriormente. UN وقد استحدثت عوامل محسنة من أجل تقدير الانبعاثات حيثما تكون البيانات شحيحة، وتم التمكن من إدراج تقديرات إضافية بالنسبة للقطاعات التي لم يكن هناك تقديرات بشأنها فيما سبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more