| Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y su demanda legítima para fines médicos y científicos es vital para la estrategia y la política internacionales de fiscalización de drogas, | UN | واذ يشدد على أن ضرورة اقامة توازن بين عرض المواد اﻷفيونية العالمي المشروع والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية هو أمر جوهري للاستراتيجية والسياسة الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات ؛ |
| Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y su demanda legítima para fines médicos y científicos es vital para la estrategia y la política internacionales de fiscalización de drogas, | UN | وإذ يشدد على أن ضرورة إقامة توازن بين عرض المواد اﻷفيونية العالمي المشروع والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية هي أمر جوهري للاستراتيجية والسياسة الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات؛ |
| La reducción de la demanda es un elemento indispensable para la estrategia global, que debe ir acompañada de medidas en los planos nacional e internacional. | UN | كما أن تقليل الطلب يعتبر عنصرا لا غنى عنه في الاستراتيجية الشاملة التي ينبغي أن تصاحبها تدابير على الصعيدين الوطني والدولي. |
| La Junta reconoció la importancia de los recursos complementarios para la estrategia global del PNUD de movilización de recursos. | UN | واعترف المجلس بأهمية المصادر غير اﻷساسية في الاستراتيجية العامة للبرنامج لحشد الموارد. |
| La Junta reconoció la importancia de los recursos complementarios para la estrategia global del PNUD de movilización de recursos. | UN | واعترف المجلس بأهمية المصادر غير اﻷساسية في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة لحشد الموارد. |
| Otra delegación pidió más aclaraciones acerca de las consecuencias de la situación de emergencia en Montserrat para la estrategia del programa. | UN | وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج. |
| Los diversos elementos propuestos para la estrategia están relacionados con esos objetivos fundamentales. | UN | وتعالج مختلف العناصر المقترحة للاستراتيجية هذه اﻷهداف الرئيسية. |
| Propuesta de una secretaría para la estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres | UN | اﻷمانة المقترحة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |
| Se explayó sobre el programa de 10 puntos para la estrategia debatida en el período de sesiones anual de 1998. | UN | وأفاض في الحديث عن برنامج النقاط العشر للاستراتيجية الذي نوقش في الدورة السنوية لعام ٨٩٩١. |
| Se explayó sobre el programa de 10 puntos para la estrategia debatida en el período de sesiones anual de 1998. | UN | وأفاض في الحديث عن برنامج النقاط العشر للاستراتيجية الذي نوقش في الدورة السنوية لعام 1998. |
| Fondo Fiduciario para la estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales | UN | الصندوق الاستئماني للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية |
| Ese concepto sirve como base para la estrategia de mediano plazo para el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones en Mongolia. | UN | ويشكل المفهوم أساسا للاستراتيجية المتوسطة الأجل لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منغوليا. |
| Recalcando que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y su demanda legítima para fines médicos y científicos es esencial para la estrategia y la política internacionales de fiscalización de drogas, | UN | وإذ يؤكد على أن الحاجة إلى توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات، |
| Las conclusiones de la Perspectiva del Medio Ambiente de Shenzhén, por caso, fueron for utilizadas para la estrategia y los planes de desarrollo urbanos. | UN | وقد استخدمت الخلاصات والاستنتاجات في توقعات شينزين البيئية، على سبيل المثال، في الاستراتيجية والخطط الإنمائية للمدينة. |
| 27. La consideración de las necesidades de la mujer es esencial para la estrategia de desarrollo del Senegal. | UN | ٢٧ - واستطرد قائلا إن احتياجات المرأة تحتل موقعا مركزيا في الاستراتيجية اﻹنمائية للسنغال. |
| En conclusión, deseo reiterar que ya se están agotando rápidamente los plazos establecidos para la estrategia de conclusión. | UN | في الختام، أود أن أؤكد أن المواعيد النهائية المحددة في استراتيجية الإنجاز تقترب بسرعة. |
| Un voluntario brindará asistencia para la estrategia de información, y concienciación públicas en la capital. | UN | وسيساعد أحد المتطوعين في استراتيجية الإعلام والاتصال في العاصمة. |
| Otra delegación pidió más aclaraciones acerca de las consecuencias de la situación de emergencia en Montserrat para la estrategia del programa. | UN | وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج. |
| Se formuló una serie de recomendaciones para la estrategia en el informe de la Comisión de Consolidación de la Paz de junio de 2011. | UN | وقدمت سلسلة من التوصيات بشأن الاستراتيجية في تقرير البعثة للجنة بناء السلام المقدم في حزيران/يونيه 2011. |
| Consecuencias para la estrategia de consolidación de la paz | UN | دال - الآثار المترتبة بالنسبة لاستراتيجية بناء السلام |
| La presentación de nuevos autos de acusación en marzo y abril de 2004 creó una incertidumbre adicional para la estrategia de conclusión. | UN | 83 - وقد أوجد فض أختام لوائح اتهام جديدة في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2004 التباسات إضافية فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز. |
| 25. Aprueba los parámetros para la estrategia de salida de la MINURCAT indicados en el párrafo 70 del informe del Secretario General, y destaca en particular los siguientes: | UN | 25 - يؤيد النقاط المرجعية المعروضة في الفقرة 70 من تقرير الأمين العام والمتعلقة باستراتيجية انسحاب البعثة، ويشدد خصوصا على ما يلي: |
| También apoyamos la labor de la Secretaría para la estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, sobre todo sus esfuerzos relativos a los preparativos de la conferencia de Kobe sobre la reducción de los desastres. | UN | ونساند أيضا عمل الأمانة من أجل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وخصوصا جهودها الرامية إلى الإعداد لمؤتمر كوبي المعني بالتخفيف من الكوارث. |
| b De los cuales 15.000 dólares están reservados para la estrategia Mundial de la Vivienda hasta el año 2000. | UN | )ب( خصص مبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار من أجل استراتيجية الموئل العالمية حتى عام ٢٠٠٠. |
| No devenga intereses pero conlleva una comisión de 21 millones de dólares aproximadamente para la estrategia IV; no obstante, esa comisión podría reducirse si se pudiera de algún modo mejorar la calidad del crédito, por ejemplo mediante la oferta de otro préstamo por un Estado Miembro. | UN | وهو لا يشمل فوائد، لكنه يشمل، بدلا من ذلك، رسما يعادل 21 مليون دولار تقريبا للإستراتيجية الرابعة، على أنه يمكن تخفيض ذلك الرسم إذا توافرت تعزيزات ائتمانية أخرى، كتوفر عرض من دولة عضو بتقديم قرض إضافي. |
| Las necesidades de fondos para la estrategia de recuperación nacional se expondrán en una reunión de donantes que, con arreglo a las previsiones, se celebrará en noviembre de 2002. | UN | وستقدم احتياجات تمويل الاستراتيجية الوطنية للإنعاش إلى مجتمع المانحين المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
| Es prioritario finalizar el plan de operaciones y la asignación presupuestaria para la estrategia de reintegración, y también se requiere un número adecuado de funcionarios en el Ministerio de Asuntos Internos para la aplicación de la política de readmisión. | UN | 52 - ويتعين وضع الصيغة النهائية للخطة التنفيذية واعتمادات الميزانية اللازمة لاستراتيجية إعادة الإدماج كمسألة ذات أولوية، في حين يلزم وجود عدد كاف من الموظفين في وزارة الداخلية لتنفيذ سياسة السماح بالدخول مجددا. |
| Este indicador ha permitido establecer metas presidenciales para la estrategia de un " Gobierno Honesto y Transparente " . | UN | وبفضل هذا المؤشر أمكن وضع أهداف الرئيس الخاصة باستراتيجية " الشفافية والحكومة النـزيهة " موضع التنفيذ. |