"para la fabricación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأغراض صنع
        
    • لصنع
        
    • في صنع
        
    • لتصنيع أجهزة
        
    • أجل صنع
        
    • لصناعة
        
    • بغرض استخدامها في
        
    • إلى صنع
        
    • في تصنيع
        
    • في تصنيعها
        
    • على صنع
        
    • التي تستخدم في
        
    • اللازمة لإنتاج
        
    • أجل تصنيع أجهزة
        
    • استخدامها في تلك
        
    Así, como puede apreciarse, se están desplegando esfuerzos para reducir la cantidad de material fisible apto para la fabricación de armas. UN ومثلما ترون، تُبذل بهذه الطريقة جهود من أجل خفض كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها لأغراض صنع الأسلحة.
    Los acuerdos internacionales de verificación conferían carácter jurídicamente vinculante a los compromisos políticos de los Estados de no reutilizar el exceso de material para la fabricación de armas. UN ومن شأن وضع اتفاقات تحقق دولية أن يجعل التعهدات السياسية للدول بألا تعيد استخدام المواد الزائدة لأغراض صنع الأسلحة تعهدات ملزمة من الناحية القانونية.
    Expresa la determinación de que todos, juntos, podamos firmar un tratado multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas u otros artefactos explosivos. UN وهو يُعرب عن تصميمنا على أنه قد يمكننا جميعا أن نبرم معاهدة متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير الأخرى.
    Bloques desbastados de madera o de raíces para la fabricación de pipas UN كتل من خشب أو جذور مشكلة تشكيلا أوليا لصنع الغلايين
    Es necesario ocuparse de la cuestión de los materiales fisibles para la fabricación de armas. UN ومن اللازم معالجة المسائل المتصلة بالمواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة.
    Otro asunto de suma importancia es la prohibición de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas. UN وثمة قضية أخرى بالغة الأهمية تتمثل في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    La Federación de Rusia puso fin a la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares hace más de diez años. UN وقد أوقفت روسيا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ ما يزيد على عشر سنوات.
    SUSPENSIÓN DE LA PRODUCCIÓN DE MATERIAL FISIONABLE QUE PUEDE UTILIZARSE para la fabricación de ARMAS: UN وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة: الاعتبارات
    Debemos negociar y concertar un acuerdo sobre una prohibición jurídicamente vinculante con respecto a la producción de material fisionable para la fabricación de armas. UN يتعين علينا التفاوض والاتفاق على حظر ملزم قانونا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares UN وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
    Un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares no debería ser elaborado como un simple instrumento de no proliferación. UN وينبغي عدم وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية باعتبارها مجرد صك لعدم الانتشار.
    Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares UN معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
    Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares UN معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
    Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares UN وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
    Entre los componentes del equipo a los que se considera referida la expresión " equipo para la fabricación de elementos combustibles " figura el equipo: UN أصناف المعدات التي يرى أنها تندرج في نطاق معنى العبارة `معدات لصنع مكونات الوقود ' تشمل المعدات التي تتميز بما يلي:
    Entre los componentes del equipo a los que se considera referida la expresión " equipo para la fabricación de elementos combustibles " figura el equipo: UN أصناف المعدات التي يرى أنها تندرج في نطاق معنى العبارة `معدات لصنع مكونات الوقود ' تشمل المعدات التي تتميز بما يلي:
    Espera el comienzo de las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وهي تنتظر بداية مفاوضات وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية.
    El isótopo U235 del uranio enriquecido más allá del 20% en una instalación de enriquecimiento se puede utilizar directamente para la fabricación de armas nucleares, por lo que deberá quedar sometido a las salvaguardias del OIEA. UN إذ يمكن استخدام نظير اليورانيوم 235 المُثرى بنسبة تفوق 20 في المائة في أحد مرافق الإثراء، استخداماً مباشراً في صنع أسلحة نووية، وفقاً لما أُقر في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El nitrato de amonio y las emulsiones no sensibilizadas son las sustancias básicas o los productos primarios empleados para la fabricación de explosivos. UN ونترات الأمونيوم والمستحلبات غير المحفزة هي المواد الأساسية أو المنتجات الرئيسية المستخدمة في صنع المتفجرات.
    Teniendo en cuenta el análisis y las recomendaciones del Grupo en relación con exenciones para usos esenciales para sustancias controladas para la fabricación de inhaladores de dosis medidas utilizados para el tratamiento del asma y la enfermedad pulmonar obstructiva crónica, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية من المواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    Profundamente preocupados por la desviación de precursores y otros productos químicos de los canales lícitos hacia canales ilícitos, en particular en el contexto del comercio internacional, para la fabricación de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, UN وإذ يساورنا بالغ القلق بشأن تسريب المركبات اﻷولية وسائر المواد الكيميائية مـن القنوات المشروعة إلى القنوات غير المشروعة، وخصوصا في سياق التجارة الدولية، من أجل صنع مخدرات ومؤثرات عقلية،
    He oído que usted es dueño de las mejores herramientas para la fabricación de libros antiguos en Oriente y Occidente pero ¿no las veo aquí? Open Subtitles سمعت أنك تملك أعلى مستوى من الجودة معدات من الشرق و الغرب لصناعة الكتب لتبدو أثرية و لكني لا أراهم هنا
    Contribuiría también a la prevención de la proliferación nuclear al prohibir en todo el mundo la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares, y mejoraría la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de esos materiales gracias a su régimen de verificación. UN وسيساهم في منع انتشار الأسلحة النووية من خلال الحظر الدولي لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية وفي زيادة الشفافية والمساءلة في إدارة هذه المواد من خلال نظام التحقق الخاص بها.
    El Grupo de colaboración en materia de fiscalización local de precursores en Asia contribuirá a prevenir la desviación de precursores para la fabricación de drogas sintéticas en la región de Asia. UN سوف يُسهم الفريق التعاوني في منع تسريب السلائف إلى صنع العقاقير الاصطناعية في المنطقة الآسيوية.
    La mayor parte del arsénico se consume como trióxido, principalmente para la fabricación de productos de preservación de madera tratada a presión. UN ويستهلك معظم الزرنيخ في صورة أكسيد ثلاثي، وبصورة رئيسية في تصنيع المواد الحافظة للأخشاب المعالجة بالضغط.
    El Canadá pide a los demás Estados no poseedores de armas nucleares que no reciban ningún traspaso de armas nucleares, ni el control sobre tales armas, ni fabriquen, adquieran o recaben ayuda alguna para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos o sus vehículos vectores. UN 5 - وتُهيب كندا بالدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية بألا تقبل نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية أو وسائل إيصالها أو السيطرة على تلك الأسلحة أو الأجهزة أو صنعها أو اقتنائها أو السعي إلى قبول أي مساعدة في تصنيعها.
    a) Declarar toda capacidad para la fabricación de dispositivos nucleares explosivos; UN )أ( الاعلان عن أي قدرة على صنع اﻷجهزة المتفجرة النووية؛
    Ucrania participa cada vez más en los esfuerzos internacionales coordinados para impedir la exportación de tecnología, materiales y conocimientos técnicos para la fabricación de armas de destrucción en masa y desestabilizadoras. UN ويتزايـد دور أوكرانيا في الجهـود الدولية المتضافرة للحيلولة دون تصدير التكنولوجيا والمواد المعرفة المتخصصة التي تستخدم في تصنيع أسلحة التدمير الشامل وأنواع اﻷسلحة المزعزعة للاستقرار.
    Se ha descubierto que el agua geotérmica es rica en sustancias químicas, necesarias para la fabricación de productos farmacéuticos y mediante experimentos se ha detectado la presencia de minerales raros en fuentes geotérmicas. UN وقد اتضح أن المياه الحرارية الأرضية غنية بالمواد الكيميائية اللازمة لإنتاج المستحضرات الصيدلانية، كما دلّت التجارب على وجود معادن نادرة في المصادر الحرارية الأرضية.
    De conformidad con la decisión IV/25, dos Partes, la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América, han solicitado exenciones para usos esenciales de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas aplicables a los años 2007 y 2008. UN 8- قدم طرفان، هما الجماعة الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية، وفقا للمقرر 4/25 ، طلبين بشأن الإعفاءات من الاستخدامات الأساسية لمركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة تسري لعامي 2007 و2008.
    i) Formulación por los Estados de declaraciones claras y verificables de las existencias de armas nucleares y de material que sirva para la fabricación de armas nucleares y un acuerdo respecto de un mecanismo multilateral para supervisar las reducciones hechas por los Estados poseedores de armas nucleares en sus arsenales nucleares individual, bilateral o colectivamente; UN (ط) إصدار الدول لإقرارات واضحة ويمكن التحقق منها بخصوص مخزوناتها من الأسلحة النووية والمواد التي يمكن استخدامها في تلك الأسلحة، والاتفاق على آلية متعددة الأطراف لرصد عمليات تخفيض الأسلحة التي تضطلع بها الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بترساناتها النووية، سواء بصفة فردية أو ثنائية أو جماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more