"para la formulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصياغة
        
    • لوضع
        
    • في صياغة
        
    • في وضع
        
    • أجل وضع
        
    • لصوغ
        
    • أجل صياغة
        
    • على صياغة
        
    • في صوغ
        
    • في تصميم
        
    • في مجال وضع
        
    • لتصميم
        
    • في رسم
        
    • لغرض إبداء
        
    • لغرض صوغ
        
    Destacando que es preciso mantener y observar estrictamente los procedimientos normales establecidos para la formulación del presupuesto por programas, UN وإذ تؤكد وجوب الحفاظ على اﻹجراءات السويﱠة المقررة لصياغة الميزانية البرنامجية واتباع تلك اﻹجراءات بكل دقة،
    No debe haber un calendario estricto para la formulación de esa resolución. UN وينبغي ألا يوضع جدول زمني محدد بدقة لصياغة هذا القرار.
    Indicó que se estaban desarrollando trabajos para la formulación de un código civil. UN وذكر أن ثمة جهود تبذل في الوقت الراهن لوضع مدونة مدنية.
    Algunas Partes han recibido apoyo internacional para la formulación de su PAN; con respecto a otras, esos acuerdos de asociación comienzan a establecerse. UN وتلقى بعض من الأطراف دعما دوليا لوضع برامج عملها الوطنية؛ وبدأت في البعض الآخر بشائر ترتيبات شراكة من هذا القبيل.
    Asistencia para la formulación de un plan de acción nacional sobre derechos humanos UN تقديم المساعدة في صياغة خطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان
    Constituirán un insumo directo para la formulación de programas y proyectos de cooperación técnica. F.25. UN وسوف توفّر هذه الدراسات معلومات تسهم مباشرة في وضع برامج ومشاريع التعاون التقني.
    Se presta apoyo para la formulación de políticas y programas a fin de lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. UN كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    Destacando que es preciso mantener y observar estrictamente los procedimientos normales establecidos para la formulación del presupuesto por programas, UN وإذ تؤكد وجوب الحفاظ على اﻹجراءات السويﱠة المقررة لصياغة الميزانية البرنامجية واتباع تلك اﻹجراءات بكل دقة،
    Se ha emprendido una labor de desarrollo inicial para la formulación de indicadores de las repercusiones individuales y sociales. UN وقد اضطلع بأعمال اﻹعداد اﻷولية لصياغة مؤشرات ﻷنشطة الرعاية والدعم.
    xiii) Indicar las medidas que se han adoptado para la formulación y aplicación del Programa 21 a nivel local. UN ' ١٣ ' ما هي اﻹجراءات التي اتخذت لصياغة وتنفيذ جداول اﻷعمال المحلية للقرن ٢١.
    Fácil acceso a expertos para que proporcionen apoyo técnico para la formulación de políticas UN إمكانية الوصول الفوري للخبراء من أجل توفير الدعم التقني لوضع السياسات الهامة
    Como resultado, se aprobó un esquema para la formulación de un completo plan estratégico institucional de la Red para el período 2012-2014. UN ونتيجة لذلك، تم اعتماد مشروع موجز لوضع خطط استراتيجية مؤسساتية شاملة خاصة بالشبكة للفترة ما بين عامي 2012 و2014.
    Por consiguiente, las proyecciones de consumo, producción y precios son fundamentales para la formulación de las estrategias de desarrollo. UN ولذا فإن إسقاطات الاستهلاك والانتاج واﻷسعار جوهرية بالنسبة لوضع استراتيجيات التنمية.
    También son decisivas para la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015 en las Naciones Unidas. UN كما أنها تلعبولها أيضاً دوراً مركزياً في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالأمم المتحدة.
    Los resultados de la evaluación servirán de base para la formulación de las intervenciones pertinentes. UN وستكون نتائج التقييم بمثابة أساس يستند اليه في صياغة التدخلات الملائمة.
    para la formulación de políticas nacionales es esencial la colaboración entre hombres y mujeres en el desarrollo. UN كما أن المشاركة بين المرأة والرجل في مجال التنمية أساسية في وضع السياسات الوطنية.
    Esto se logrará brindando cooperación técnica para la formulación de programas sobre gestión y desarrollo de empresas. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق توفير التعاون التقني في وضع برامج بشأن تنظيم اﻷعمال وتنمية المؤسسات.
    Sus valiosas conclusiones sirvieron de base para la formulación del enfoque coordinado de política. UN وكانت نتائج تلك الدراسة بمثابة قاعدة لا تقدر بثمن من أجل وضع نهج السياسات المنسقة.
    En resumen, el Programa de Acción es un marco que puede ser la base para la formulación de políticas, y el éxito de su aplicación mejoraría la calidad de nuestras vidas. UN إن برنامج العمل، باختصار إطار يمكن أن يشكل أساسا لصوغ السياسة العامة، ونجاح تنفيذه من شأنه أن يحسن نوعية حياتنا.
    Esto permitirá crear una base de información más sólida y precisa para la formulación de las políticas futuras y la evaluación de las que funcionan. UN وسوف يوفر ذلك أساس أدق للدولة من أجل صياغة سياسات المستقبل وتقييم ما هو مجد منها.
    :: Convendría mejorar la capacidad local para la formulación y aplicación de políticas, así como la responsabilidad y autonomía financiera en el plano local. UN :: ينبغي تحسين القدرات المحلية على صياغة السياسات وتنفيذها، كما ينبغي تحسين المساءلة المحلية والاستقلال المالي.
    Reconociendo la importancia fundamental de la normativa internacional aplicable de derechos humanos para la formulación y aplicación de las políticas de recepción, UN وإذ تعترف بالدور المركزي لقانون ومعايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق في صوغ سياسات الاستقبال وتنفيذها،
    Se destacaba asimismo la necesidad de prestar un apoyo coordinado a los gobiernos para la formulación de estrategias integradas. UN وركز اﻹعلان على ضرورة الدعم المنسق للحكومات في تصميم استراتيجيات متكاملة في هذا المجال.
    vi) Complementar los recursos de las regiones, para la formulación y ejecución de proyectos en materia de asentamientos humanos, cuando sea necesario; UN ' 6` استكمال موارد المناطق في مجال وضع مشاريع المستوطنات البشرية وتنفيذها، عند الاقتضاء؛
    Elaboración de los elementos básicos para la formulación y la ejecución de programas de privatización; metodología para la evaluación de los resultados UN وضع العناصر اﻷساسية لتصميم برامج التحول الى القطاع الخاص وتنفيذها؛ وضع منهجية لتقييم النتائج
    La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la formulación de políticas en los planos estatal y municipal. UN ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات.
    b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional para la formulación de una reserva a un tratado aprobado en el marco de esa conferencia; UN (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛
    Los programas propuestos del FNUAP abarcaban una combinación de actividades de promoción, asistencia técnica para la formulación de políticas públicas, promoción del fomento de la capacidad nacional y elaboración de programas de población para respaldar las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وتضمنت البرامج المقترحة من صندوق الأمم المتحدة للسكان مزيجا من أنشطة الدعوة والمساعدة التقنية لغرض صوغ السياسات الحكومية، وتعزيز بناء القدرات الوطنية، ووضع برامج سكانية تدعم الاستراتيجيات الوطنية لتخفيف وطأة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more