"para la investigación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتحقيق في
        
    • لبحوث
        
    • للتحقيق بشأن
        
    • أجل التحقيق في
        
    • لأبحاث
        
    • لإجراء تحقيق
        
    • في التحقيق في
        
    • على التحقيق في
        
    • تتولى التحقيق في
        
    • للبحث في
        
    • المتعلقة بالتحقيق في
        
    • بغرض التحقيق في
        
    • على إجراء التحقيقات في
        
    • في مجال التحقيق في
        
    • لأغراض التحقيق في
        
    4. Preparativos para la investigación de fosas UN التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية
    También desearía conocer los procedimientos para la investigación de denuncias de discriminación. UN وتود أيضا معرفة الإجراءات المتبعة للتحقيق في شكاوى التمييز.
    Formación de unidades especializadas para la investigación de los delitos de drogas UN باء- انشاء وحدات متخصصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات ض
    Sr. Adam Daniel Rotfeld, Director del Instituto Internacional de Estocolmo para la investigación de la Paz, Estocolmo UN السيد آدم دانييل روتفيلد، مدير معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام، ستوكهولم
    El Departamento, conjuntamente con el Instituto Internacional de Estocolmo para la investigación de la Paz (SIPRI), copatrocinó un debate en grupo. UN قامت الإدارة، بالتعاون مع معهد استكهولم الدولي لبحوث السلام، بتنظيم فريق مناقشة.
    La Ley de policía permite la realización de operaciones secretas para la investigación de delitos en relación con los cuales se permita la interceptación de telecomunicaciones. UN ويجيز قانون الشرطة اللجوء إلى عمليات سرية للتحقيق في الجرائم التي يسمح فيها باعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    i) Considere inmediatamente cualquier denuncia que se le presente en virtud de este artículo y adopte las medidas que considere necesarias para la investigación de la denuncia en conformidad con la Carta; UN `1` النظر فوراً في أي شكوى مقدمة بموجب هذه المادة والشروع في أي تدابير يراها لازمة للتحقيق في الشكوى وفقاً للميثاق؛
    Asimismo, se ha creado en el ámbito del Ministerio Público Fiscal una Unidad Fiscal Especializada para la investigación de delitos contra la integridad sexual, trata de personas y prostitución infantil. UN وتوجد الآن في مكتب النائب العام وحده متخصصة للتحقيق في الجرائم الجنسية والاتجار بالبشر وبغاء الأطفال.
    Se prestarán asistencia mutua para la investigación de causas penales y colaborarán en la recogida y la entrega de pruebas; UN تقديم المساعدة المتبادلة للتحقيق في القضايا الجنائية والمساعدة في جمع الأدلة ونقلها؛
    El Ministerio de Justicia está realizando esfuerzos para mejorar los servicios forenses para la investigación de los delitos relacionados con la violencia sexual y por motivos de género. UN وتبذل وزارة العدل جهودا لتحسين خدمات الطب الشرعي للتحقيق في جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Posteriormente, se crearon comisiones similares a nivel estatal, así como una comisión para la investigación de las violaciones de los derechos de las mujeres, incluidos los actos de violencia. UN وأنشئت في وقت لاحق عدة لجان مماثلة على مستوى الدولة، ولجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق المرأة، بما فيها أعمال العنف.
    Suecia ha financiado los siguientes proyectos del Instituto Internacional de Estocolmo para la investigación de la Paz (SIPRI): UN ودعمت السويد المشاريع التالية في معهد استكهولم الدولي لبحوث السلام:
    En 2001 hubo un considerable incremento, que se espera que supere las cifra estimada por el Instituto Internacional de Estocolmo para la investigación de la Paz (SIPRI), que era de 839.000 millones de dólares. UN وبالنسبة لعام 2001، كانت هناك زيادة كبيرة في هذه النفقات، بل ومن المتوقع أن تفوق ما قدره معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلم بأن يكون في حدود 839 مليار دولار.
    El UNIDIR sigue colaborando con el Instituto Internacional de Ginebra para la investigación de la Paz en el marco de su proyecto conjunto de escuela de verano anual. UN ويواصل المعهد العمل مع معهد جنيف لبحوث السلام الدولي بشأن المدرسة الصيفية السنوية المشتركة بين المعهدين.
    La presencia del Grupo Conjunto para la investigación de Grupos Armados Ilegales con Motivación Política puede haber jugado como un factor disuasivo. UN وقد كان وجود الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية بمثابة عامل مثبط لتلك الانتهاكات.
    De este modo, cabe suponer que se ha resuelto totalmente el problema planteado en la declaración del Presidente Cassese respecto del suministro al Tribunal de una base de datos para la investigación de los crímenes contra los serbios. UN وعلينا أن نفترض بالتالي أن المشاكل التي أثارها بيان القاضي كاسيسي بشأن توفير قاعدة بيانات للمحكمة من أجل التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصرب، قد حُلت إلى حد كبير.
    En 5 años, lo habíamos multiplicado 554 veces en 194 millones de dólares después de todos los gastos para la investigación de cáncer de mama. TED في غضون 5 سنوات كنا قد ضاعفناها 554 مرة لتصبح 194 مليون دولار بعد استقطاع التكاليف لأبحاث سرطان الثدي
    En su 84º período de sesiones, el Comité de Seguridad Marítima aprobó el Código de normas internacionales y prácticas recomendadas para la investigación de los aspectos de seguridad de los siniestros o sucesos marítimos (resolución MSC.255(84)). UN 75 - اعتمدت لجنة السلامة البحرية، في دورتها الرابعة والثمانين، مدونة المعايير الدولية والممارسات الموصى بها لإجراء تحقيق يتعلق بالسلامة عند وقوع إصابة أو حادثة بحرية (القرار MSC.255 (84)).
    Este Órgano tiene competencia para la investigación de denuncias recibidas en relación con las acciones y omisiones de la policía. UN ويتمثل نطاق عمل هذه الهيئة في التحقيق في ما يرد إليها من الشكاوى المتصلة بأفعال الشرطة أو إهمالها.
    El ACNUDH Guatemala, conjuntamente con la Comisión, capacitó asimismo a policías designados para la investigación de abusos de derechos humanos. UN وقام مكتب المفوضية في غواتيمالا أيضاً، بالاشتراك مع اللجنة، بتدريب الشرطة المخصصة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    e) Consideren la posibilidad de formar unidades especializadas, incorporadas o vinculadas a sus servicios de vigilancia, para la investigación de los delitos de droga, fomentando una estrecha coordinación entre todos los servicios competentes, tales como los departamentos de aduanas, de vigilancia costera y de policía, y cerciorándose de que se les imparte capacitación; UN )ﻫ( أن تنظر في امكانية انشاء وحدات خاصة داخل أجهزة انفاذ القوانين أو مرتبطة بها ، تتولى التحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات ، مع تشجيع التنسيق الوثيق بين جميع اﻷجهزة ذات الصلة مثل الجمارك وخفر السواحل وادارات الشرطة ، وكذلك ضمان توفير التدريب اللازم ؛
    El Director proporcionó información adicional sobre el programa de trabajo previsto para la investigación de políticas, el cual incluiría temas como el traslado forzoso de poblaciones, la prevención y la repatriación en la transición de la guerra a la paz. UN وقدم المدير مزيدا من المعلومات عن جدول العمل المقرر للبحث في مجال السياسات العامة الذي يغطي موضوعات مثل الترحيل القسري للسكان والوقاية والعودة إلى الوطن في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    Además, recomienda que el procedimiento para la investigación de las denuncias relativas a la labor de la policía sea dirigido y supervisado por un órgano independiente de ésta. UN كما توصي بأن تقوم هيئة مستقلة عن الشرطة باتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى من ممارسات الشرطة.
    12. El Comité toma nota del establecimiento de una dependencia especial para la investigación de las muertes violentas de menores en el Instituto Hondureño de la Niñez y la Familia, así como del establecimiento de la Defensoría Municipal de la Niñez, encargada de atender casos de maltrato y abuso de niños. UN 12- تحيط اللجنة علماً بإنشاء وحدة خاصة داخل المعهد الهندوراسي للطفل والأسرة بغرض التحقيق في وفيات أطفال جراء العنف وإنشاء مكتب أمين مظالم خاص بالأطفال على مستوى كل بلدية مكلف بمعالجة حالات سوء معاملة الأطفال والاعتداء عليهم.
    :: Capacitación de observadores nacionales del Gobierno del Sudán para cuestiones relativas a la protección de los niños, relacionada, en particular, con los niños vinculados a las fuerzas armadas y a los grupos armados en Darfur, a fin de crear capacidad para la investigación de las violaciones de la cesación del fuego que se relacionen con la presencia de niños en el conflicto armado UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرتهم على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي تؤثر في الأطفال في النزاع المسلح
    La cooperación internacional e interinstitucional para la investigación de casos de contrabando y transporte de mercancías ilegales y la prevención de esos delitos en el Departamento de Aduanas es responsabilidad del Servicio Aduanero de Investigación Penal. UN والتعاون الدولي والتعاون بين الوكالات في مجال التحقيق في حالات التهريب والنقل غير المشروع للسلع ومنع هذه الجرائم في دائرة الجمارك يدخل ضمن مسؤولية دائرة التحقيقات الجنائية الجمركية.
    La información previa sobre los productos pueden transmitirse a las autoridades correspondientes de Singapur para la investigación de delitos, según la Ley de ordenación de las importaciones y exportaciones y la Ley de Aduanas. UN ويمكن تقاسم المعلومات المسبقة عن السلع مع السلطات السنغافورية المعنية لأغراض التحقيق في الجرائم بموجب قانون الواردات والصادرات وقانون الجمارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more